• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/210

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

210 Cards in this Set

  • Front
  • Back
فاتتنى
I'm missing
الضوء شقشق
day was breaking
كما ينبغى لغلام
like a boy
دفق
gush
فوهة
mouth
على بعد شبرين
a few paces away
رجل ربعة
a stocky man
يتطوع ب
took to
يحتمل أن
would be likely to
رجفة من الحيرة
a shudder of confusion
لا مأرب لى في
I have no desire to (Ashur won't join the clan chief)
السابلة
passersby
مسربل ب
clothed in
صورة متحدية
provocative image (Zeynab!)
فجور
adultery
معركة لفظية
verbal battle
اعتدى على
to rape
عقبة في سبيل
an obstacle in the way
في كبرك
in your old age
المنظرة
the sitting room
هذب شاربه
trimmed his moustache (Ashur's getting married!)
جلاب
rosewater
دهليز
entrance hall
اندلق في
overflowing with
فاح برائحة
smelled of
كواء بلدى
laundryman or ironer
دمائة الخلق
gentle nature
مكر
deceit
واظب على
persist in
رذائل
villains
غضبات كاسرة
savage rages
يكظم غيظه
suppress his anger
عنت
harrassment
حرض على
urge on to
الوساوس
whispers, doubts (coming from the devil)
يهفو الذباب
flies buzzing
يوم قائظ
a scorching day
طيف
a specter
فوق كاهله
on his back (upper back)
خالد
immortal
يسترد عينيه
tear his eyes away
خمد سروره
his joy was extinguished (Darwish has shown up again!)
باسطا يده
extending his hand
بنبرة محايد
tonelessly
وجه مكفهر
a sullen face
ذات مغزى
significant
عند الميسرة
when times are easy
ضن عليه ب
withhold from him
خرابة
wasteland, empty buildings
سبيل للعطشى
public fountain
ضجة
uproar
يحتسى قهوة
sip coffee
كى بالجندرة
ironing
مخطط سيجة
checkers board
تقامر
gambling for money
فغم
gape
سكارى
drunk
اوباش
rabble
لا تجعلنا جرسة
don't make a scene (Ashur's boys are not doing so well)
كوة
a small window, peephole
متقلب
capricious
من قديم
long ago
مقت ل
loathing for
متهكما
sarcastically
بنت يتيمة
orphan (girl -- that would be Fulla)
على عطفة
at a twist in the road
اللهم اجعله خيرا
God, let it be good
شدخ
shatter
يتعذر ترميمه
impossible to fix
مركوب
slippers
مطروح على
prostrate
بلا حيلة
helplessly
الأرض العارية
the bare ground
موبوء
infected
بصيص ضوء
glimmer of light
بهر ب
overwhelm
متأوه
despairing
مسام الجدران
pores in the wall
انفرد ب
be alone with
نيف و
-some (i.e., thirty-something)
خطيئة
sin
كلمات التغرير
seductive words
ما يدرون إلا
suddenly
فليعنى الله على التصديق
who would have believed?
قرطاس الترمس
paper of lupine seeds (Now Ashur's in the Booza)
مدعوك بالشطة
rubbed in pepper
نحى جانبا
put aside
أدى الثمن
pay
اوعية فخارية
earthenware
اشرأب الأعناق
craned their necks
سلام الجدعان
hello lads
بنبرة لاذعة
caustically
ترمي قشرة
throw off a husk
سلف من
before
طارئ
emergency
تفاقم الأمر
the matter grew to alarming proportions (the plague begins)
اوراد
any prayers beyong the five daily
حوانيت
taverns (pl)
وجه مكفهر
dark face
بلاء
catastrophe
مياه القرب
waterskins
ظلمة داخية
darkness
منعش
refreshing
إنك تهذى
you're crazy (halucinating)
تراتيل
hymns (pl)
قرط ذهبى
gold earrings (Fulla wants to sell them but Ashur says the money is haram)
مضجر
irritating
تهذيين ألفاظك
speak decently
مزود بصبر
provided with patience
يولى مدبرا
under control
قبع وراء
squatted behind
يتطامن
soothe
عز وجل
The Almighty
متململا
fidgeting
عبقة برائحة
fragrant with the smell of
عبثا
in vain
البلوى
foreboding (Ashur and Fulla return to the alley)
فطن إلى
realize
قال منتحبة
lamented
وقف مرتاعا
stood dumbstruck
طعمية
bean patties
مكدود
overworked
عمامة مقلوظة
elegant turban (livin' la vida Banan)
جاذيب
insane
حوض مياه الدواب
watering trough
بلا تسويف
without delay
نهب
loot (Ashur is accused)
طيلسان
shawl
طعنة غادرة
treacherous blow
اغتصب
seize illegally
هبها
supposing
قال بلين
said softly
انحسار الستر عن
unveiling
محق محقا
obliterate
شارورة
mist
خذلت إرادتها
her will faltered (Ashur is mising)
كدح
toil
عبق ب
smell of
تارة .. تارة أخرى
sometimes .. other times
قلوب قانطة
despairing hearts
أسدل الستائر
let down their guard
جهر بالشماتة
openly show their gloating
مباغت
sudden
يخلق ما لا تعلمون
He creates that which you do not know
أغفل بابا
close a door (neglect a path)
أبتهل ل
supplicate
تابط
tuck under the arm
عصا عجراء
crude (bumpy) staff
مسكن متقشف
ascetic life
بريق إلى
compare to
طهارة الضمير
clear conscience
حفنة من رمال
grains of sand
لظى
blaze
مهد ل
paving the way for
ضغينة
grudge
نضال
fight
رشاقة جلابة
captivating grace (the young Shems ad-Din)
نضا عن
strip off
ما أشق أن
its grieviously hard
لن نحظى منه إلا
we'll get nothing from him but...
ثابر على
persist in
روى ظما
quench his thirst
خطورة
weightiness
مبلبل
muddled (as in the tower of Babel)
ارتقى إلى
climb onto
معركة ناشبة
fierce battle
تبصق على
spit on (our first meeting with Agamiiya)
عند مشارف
at the outskirts
بصبحة
accompanied by
بأريح
smelling of
بالعجوز
suddenly
إباء داخلي
inner dislike
ضآلة
tininess
على هواهم
however they want
والدونية ل
to hell with
العبرة ب
the crucial point is
خاتمة
the final outcome
مثخن ب
worn out
لم تستو فوق
did not triumph over
خلجات الخور
impulses of frailty
مزهو
proud
شهامة الرجال
gallantry
خطأ أفدح
a worse sin (worse than Shems ad-Din with Qamr)
هزج ل
sing to
بخمول
listlessly (same root as velvet!)
متكدرا
angrily
غريم
rival (Antar Khishab, Fulla's marriage prospect)
جبار
tyrant
عنقود
bunch (e.g. of grapes, or in this case, Agamiiya's sons)
مرادفا ل
synonomous with
قصير الأجل
short term
الأجل
time limit, here: lifespan
تدهورت صحته
his health deteriorated
مغموسا في الشعة
bathed in light (Shems ad-Din fights his son Suleiman)
على مهل
slowly
عن عجز
from weakness
تصك
beat, hit
مترعة ب
sated by OR filled with
أهون من
easier than (ahwan -- Shems ad-Din thinks death would be easier than losing to his Suleiman)
على هون
leisurely ('la haun)
يشى وجهه
showed on his face
فلذة الكبد
"flesh and blood" -- this actually means "piece of meat (fildha) and liver" (a reference to Suleiman)
أغمى على
fainted (lit., fainting came upon s.o.)
غادر مكمنه
left his concealed position
لم يعد يصلح ل
it was no good anymore
شهوة للطعام
appetite (Agamiiya is dying)
سيء جوهري
essential ingredient
نحلة
bumblebee or child's spinning top
متألق بحيوية
glowing with life
العجوز المخرف
senile old man (related to khariif, autumn -- Sheikh's opinion of Shems ad-Din before the last battle)