• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/566

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

566 Cards in this Set

  • Front
  • Back
revistas de divulgación científica
popular science magazines
DNI
Documento Nacional de Identidad
Spanish id cad,
has photo, fingerprints
required to carry after age 14
dar el do de pecho
give one´s all
do mayor
C major
iba doblado por el dolor
he was bent over with pain
le dobla el sueldo
le dobla la edad
he earns twice as much
he´s twice as old
doblada al
dubbed in
el sacrificio lo ha doblado
the sacrifice doubled him over

(making the sacrifice tore him apart
dobló a muerto
it rang of death

(sounded the death knell
se le doblaron los rodillos
his knees buckled
de doble ancho
double-wide
a doble torno
double shifts
impresión a doble cara
double-sided printing
con doble fondo
with a false bottom
hay un doble fondo / sentido
dijo con segundas
there´s a double meaning (3 ways)
con doble intención
with ulterior motives
dizque
supposedly, so they say
el doble de grande
twice as big
está a dos velas
he's at 2 candles

(he´s in the dark, OR
he´s broke
poner una vela a Dios y otra al diablo
light one candle for God and one for the devil

(have it both ways
¿quién te dio vela en este entierro?
who gave you a candle in this funeral?

(who told you to butt in?
está en vela
be up all night
pasar la noche en vela
to spend the night awake
barco de vela
sailing ship
largaron las velas
they got underway (lengthened sail)
arriar velas
recoger velas
to back down, pull in one's sails
tendremos que velar por
we´ll to have watch out that...
corramos un tupido velo sobre esto
let´s draw a discreet veil over this
a toda vela
a toda velocidad
at full speed (2 ways)
confundir la velocidad con el tocino
confuse speed with bacon

(get things mixed up
las víctimas se cuentan a cientos
the death toll ran in the hundreds
le da ciento y raya
is more than a match for him
allí había ciento y la madre
there were a hundred and a mother

(everyone and his dog was there
el ... por ciento
... %
en ciernes
in bloom
echar la cierre
to lock up (ie, a shop)
¿es cierto eso?
is that really so?
lo cierto es que...
the fact is, that...
una muerte cierta
certain death
lo único cierto es que...
the only sure thing is...
con cierta frecuencia
fairly frequently
lo sé de cierto
I know for sure
por cierto...
by the way...
un número de seis cifras
a six-figure number
ganan cifras astronómicas
they earn astronomical sums
cilampear
to drizzle (CAm)
como un ciclón
like a cyclone (dashed, burst in)
es ciego de nacimiento
he was born blind
me dejó ciego
blinded me
pero ¿estás ciego?
are you blind? (i.e., don´t you see...)
más ciego que un topo
blind as a bat
andar a ciegas
grope blindly
el cielo está cubierto
... despejado
its overcast / cloudy
its clear
a cielo abierto
open (i.e., strip mining)
llega como caído del cielo
comes out of the blue
(like falling from the sky)
tú te vas al cielo con todo y zapatos
you'll go to heaven with your shoes and everything

(you´ll be blessed in heaven (Mex)
se le juntó el cielo con la tierra
he lost his nerve (LAm)
..sky and earth closed up on him
remover cielo y tierra
to move earth and heaven
es tocar el cielo con las manos
like touching the sky

(its nearly impossible
se le vino el cielo abajo
the heavens opened up
Padre Nuestro que estás en los cielos
Our Father who art in Heaven
¡esto clama al cielo!
this cries out to the heavens

(this is an outrage!
está en el séptimo cielo
she´s in seventh heaven
ganó el cielo con rosario ajeno
she got to heaven with someone else's rosary

(he cashed in on other people´s hard work
vi el cielo abierto
I saw the heavens open

(I saw my chance
el jefe es un cielo
the boss is a real sweetheart (heavenly)
es de lana cien por cien
its 100 % wool
lo apoyo al cien por cien
I support it wholeheartedly
a ciencia cierta
for certain
esto no tiene mucha ciencia
its not rocket science
estudia una carrera de ciencias
she´s doing a science degree
por miedo de quedar en ridículo
for fear of looking ridiculous
le mete el miedo en el cuerpo
puts the fear of God in him
es un coche de miedo
its a fantastic car
lo pasamos de miedo
we had a fantastic time
hace un frío de miedo
its freezing!
mi madre cocina de miedo
my mom´s a fantastic cook
las mieles del triunfo
the sweet taste of success
se quedó con la miel en los labios
he was left with honey on his lips

(feeling cheated
hazte miel y comerán las moscas
if you are too nice, people will take advantage of you (refrán)
no hay miel sin hiel
there´s no honey without bile(refrán)
hacerse miembro de
become a member of
¡ni por mientes!
not on your life!
para mientes en
reflects on, ponders
trae a las mientes
recalls
se le vino a las mientes
it occurred to him (as a thought)
mientras no venga
until he gets here
mientras más lo repetía, menos lo creía
the more he repeated it, the less I believed it
mientras más tienen, más quieren
the more they have, the more they want
mientras tanto
in the meantime
llegaré en seguida
I´ll be there right away
¡una mierda!
piss off! ***
hago buenas migas con él
I make good crumbs with him

(get along well with him
separa la corteza de la miga
remove the crust from bread
esto tiene su miga
its got crumb

(there´s more than meets the eye
las migajas del reparto
the scraps (of something shared out)
tuvo que contentarse con
he had to be content with...
se salvaron de milagro
they were saved by a miracle
no se consigue ni de milagro
can´t be had for love or money
(not even by miracle)
hace la mili
está en la mili
(servicio militar)
he´s doing his military service
(9 months compulsory military service in Spain)
hasta el milésimo
to three decimal places
una mano de pintura
a coat of paint
quedará como nuevo
will be like new
lo nuestro es el fútbol
what we´re into is soccer
es de los nuestros
he´s one of us
me cogió de nuevas
it caught me by surprise
se hizo de nuevas
she pretended to be surprised
no hay nada nuevo bajo el sol
there´s nothing new under the sun
soy nueva en el colegio
I´m new at school
nulo y sin efecto
null and void
en números redondos
in round numbers
impar
odd
en números rojos
in the red
volver a números negros
get back into the black
miembro de número
full member
profesor de número
tenured professor
¿has visto nunca cosa igual?
have you ever seen anything like this?
¡hasta nunca!
I don´t care if I never see you again!
más que nunca
more than ever
nunca mejor dicho
appropriately (never better) said
nunca es tarde si la dicha es buena
better late than never (refrán)
its never too late to be happy
nuncio de primavera
harbinger of spring
¡cuéntaselo al nuncio!
go tell it to the marines! (stop whining!)
se casa en segundas
remarry
una nutrida concurrencia
a large gathering
fuego nutrido
heavy fire
nutridos aplausos
enthusiastic applause
hombre prevenido vale por dos
forewarned is forearmed
más vale prevenir que curar
... que lamentar
better safe than sorry (2 ways)
como se prevé
as expected
se prevé un descenso de precios
a drop in prices is expected
tenemos previsto...
we intend to...
sin previo aviso
without prior warning
autorización previa
prior authorization
previsión meteorológica
weather forecast
empezó a la hora prevista
it started on time
según lo previsto
as planned
no hagas el nudo tan prieto
don´t tie it so tight
en sus diseños prima la elegancia
elegance is the keynote of his designs
prima sobre
takes precedence over
la primavera la sangre altera
spring is in the air (refrán)
está en la primavera de la vida
he´s in the prime of his life
voy en primera
viajo ...
I go first class (2 ways)
las cosas no salen siempre a la primera
you don´t always get it right the first time
dijo sí a la primera
he said yes right away
aquí se come de primera
the food is first-class here
a las primeras de cambio
at the first signs of trouble
novela primeriza
first novel
en los primeros años del siglo
in the early part of the century
a la primera hora
first thing in the morning
en primer lugar
in the first place, first of all
lo primero es
the most important things is
artículos de primera necesidad
basic essential items
primeros auxilios
first aid
lo primero es lo primero
first things first
quedó entre los diez primeros
he was in the first ten
la primera de la clase
top in her class
fui la primera en...
I was the first to...
a primeras de junio
at the beginning of June
¡primero morir!
¡antes morir!
I´d rather die (2 ways)
le vio el primo de América
she got her period (antiq)
hacer el primo
be taken for a sucker
cose que es un primor
her sewing is a work of art
esto es primordial
this is top priority
desempeñar un papel
interpretar...
play a role (2 ways)
un papel de primordial importancia
a crucial role
el príncipe de Asturias
the heir to the Spanish throne
príncipe azul
knight in shining armor
cometen errores de principiante
they make basic mistakes
desde el principio
from the outset
tiene ... en principio
is based on
sin principios
unprincipled
el pringado del grupo
the odd man out
de seguida
without a break
en seguida voy
I´ll be right there
coger la seguida
get into the swing of things
dijo seguidamente que
he went on to say.... (then he said...)
cinco días seguidos
5 days in a row
tuvo los niños muy seguidos
she had her children one after the other
vaya todo seguido
just keep going straight
tú ve primero que yo te sigo
you go first and I´ll follow
me sigue como un perrito faldero
he follows me like a lap dog
seguir de cerco
to monitor closely
seguir paso a paso
to trace step by step
sigue su curso
is on course
no he seguido la conversación
I didn´t follow the conversation
razonamiento difícil de seguir
an argument that´s hard to follow
¿me sigues?
are you with me? are you following?
sigue enfermo
he´s still sick
¿cómo sigue?
how´s he doing? (health)
que siga usted bien
stay well, look after yourself
sigo pensando lo mismo
I still think the same
lo que sigue es un resumen
what follows is a summary
mencionaré varios casos en lo que sigue
I´ll now move on to mention several cases
...destacan los que siguen
the following stand out
de esto se sigue que...
it follows from this that...
según parece
apparently (as it seems)
según me encuentre
depending on how I feel
según vengan tres o cuatro
depending on whether three or four come
según me consta
as I know for a fact
está según lo dejaste
it´s just as you left it
sin segundo
without rival
lo dijo con segundas
he meant something else when he said it (like a double entendre)
sin dejar huella
without leaving a trace,
leaving no sign
huella inconfundible
unmistakable mark/stamp
huella imborrable
indelible mark
huellero
tracker dog
huérfana de madre
motherless
huérfano de
bereft of
un discurso huero
an empty speech
le llevó al huerto
led him up the garden path
de color hueso
off'white
dio con sus huesos en el cárcel
he landed in jail
empapado hasta los huesos
soked to the bones
está en los huesos
he´s all skin and bones
no le dejó hueso sano
pulled him to pieces (didn´t leave a bone intact)
está por los huesos de ella
he´s crazy about her
la sin hueso
the tongue
tengo los huesos molidos
I´m dog-tired
es un hueso duro de roer
he´s a hard nut to crack
anda sobre huevos
walks on eggshells
se parece como un huevo a una castaña
be like chalk and cheese
piensa en los huevos del gallo
he´s daydreaming
(dreaming of rooster eggs)
nos lo han puesto a huevo
they´ve made it easy for us
es como el huevo de Colón
it´s as easy as eggs
huevo cocido
huevo en casco / pasado por agua/tibio
hard boiled egg
soft boiled (3 ways)
nos costó un huevo
it cost us a hell of a lot
una huida hacia adelante
a leap in the dark
emprender la huida
take flight, flee
los tres terroristas huidos
the three fugitive terrorists
anda huido
he´s being evasive
en un lugar de...
somewhere in...
las gentes del lugar
the local people
con/de lujo
luxurious
¡vaya lujo asiático!
what a life of luxury!
con todo lujo de detalles
with a wealth of detail
lumbreras literarias
leading literature figures
claro de luna
moonlight
está de buena/mala luna
...aire
be in a good/bad mood (2 variants)
está en la luna de Valencia
is in a dream world
eso es hablar de la luna
that´s nonsense (lunatic)
se quedó a la luna de Valencia
he was left out in the cold
de lunares
polka-dotted
hizo San Lunes
he stayed away from work on Monday
examinar con lupa
go over something with a fine-tooth comb, examine closely
lusitano
Portuguese
está de luto
lleva luto
se viste de luto
he´s in mourning (3 ways)
no ocurre cada lunes y cada martes
it doesn´t happen every day of the week
a media luz
in half-light
me quitas la luz
...tapas...
you´re in my light
aparta de ahí
get out of the way!
entre dos luces
at twilight or daybreak
le negó la luz de día
he denied her the light of day

(he conceded absolutely nothing to her
la luz al final de túnel
the light at the end of the tunnel
con la luz del día
at daybreak
also, in the cold light of day
tan claro como la luz del día
as clear as day
a la luz de las velas
by candlelight
me dejé la luz encendida
I left the light on
se ha ido la luz
the light has gone out
sacó a la luz
salió a la luz
brought to light
came to light
a la luz de lo que hemos visto
in the light of what we´ve seen here
arrojar luz sobre
throw light on
el Siglo de las Luces
the age of enlightenment
producirse por generación spontanea
surgir...
arise from spontaneous generation (2 ways)
las nuevas generaciones
the rising generation
generado por ordenador
computer-generated
es general en todo el país
is widespread throughout the country
¡déjate de generalidades!
stop speaking in generalities!
la generalización del uso de...
the increased use of...
existe la creencia generalizada de que...
it is widely believed that...
el uso ha generalizado ...
... has become widespread through common use
hoy día se ha generalizado ...
nowadays ... is common/widespread
el único en su género
the only one of its kind
alimenta el morbo
feeds morbid curiosity
no es guapa pero tiene morbo
she´s not pretty, but she´s sexy
con mordacidad
sharply, with a bite
está que muerde
he´s so mad he could bite
se muerde las uñas
she bites her nails
el perro me dio un mordisco
the dog bit me
le arrancó el oreja de un mordisco
he took off his ear in one bite
se puso moreno
she got tan
estaba moribundo
he was dying, at death´s door
murió a consecuencia de un infarto
... de cáncer
... del corazón
... de muerte natural
he died as a result of a heart attack
... from cancer
... from a heart attack
... from natural causes
murió de vejez
he died of old age
lo asfixió hasta morir
she suffocated him to death
¡muera al tirano!
down with the tyrant!
murió ahogado
... ahorcado
... asesinado
he drowned
he was hanged
he was murdered
no merece la pena morir por amor
its not worth dying for love
murió al pie del cañón
he died with his boots on
y allí muere
and that´s all there is to it (LAm)
se acaba de morir su abuelo
her grandfather just died
se le ha muerto el gato
her cat died
¡ojalá se muere!
¡así se muere!
I hope he dies!
¡muérete!
you´ll never guess! *
¡no se va a morir por...!
it wouldn´t kill him to...
¡me muero de hambre!
I´m starving!
me moría de pena de ver...
it broke my heart to see...
se asaban las moscas
it was baking hot
caen como moscas
they´re dropping like flies
cazar moscas
papar moscas
to daydream (2 ways involving flies)
le mandó a capar moscas
she told him to go catch flies
por si las moscas
just in case
¿qué mosca te ha picado?
what fly bit you?
moscas volantes
spots before the eyes
me mosqueé
I got worried/bothered
mosquita muerta
hypocrite
se hace la mosquita muerta
she looks as if butter wouldn´t melt in her mouth
se mostró interesado en
he showed interest in
mota de polvo
a speck of dust
ver la mota en el ojo ajeno
see the mote in someone else´s eye
blanco con motes azules
white with blue speckles
a motes
speckled
no hace ni mote de aire
there isn´t a breath of fresh air
le pusieron el mote de...
they nicknamed him...
motín carcelario
prison riot
los estudios ya no la motivan
she is no longer motivated by her studies
ajeno de su voluntad
beyond his control, not of his volition
con motivo de...
owing to
es motivo suficiente para
... sobrado para
that´s reason enough to...
me siento realizado
I feel fulfilled
se realizó como persona
she achieved personal fulfillment
reanudaron su amistad
they renewed their friendship
de reata
single file, i.e., on a rope
also, submissively
me hicieron una rebaja de...
they gave me a discount of ...
están de rebajas en Harrods
Harrods is having a sale
las rebajas de marzo
the spring sale
está rebajado
its on sale
está a la venta
de venta
it´s for sale
for sale
artículos de venta
sale items
nunca creí que llegara a tal rebajamiento
I never thought he would stoop so low
rebajamiento de sí mismo
self-abasement
rebajó la plusmarca en
he broke the record by...
rebajar el consumo de azúcar en la dieta
to lower consumption of sugar
quiere rebajar cinco kilos
she wants to lose 5 kilos
siempre rebaja el vino con gaseosa
he always dilutes his wine with soda water
para rebajarlo de sal
to make it less salty
rebajó a su mujer
he put his wife down
piensa que ese trabajo le rebaja
he thinks this work is beneath him
yo no me rebajaría a hablar con él
I wouldn´t stoop to talking with him
es demasiado orgulloso para rebajarse ante tí
he´s too proud to humble himself before you
tenía todo el pelo de punta
all her hair was on end
caer de punta
fall point down
a punta de navaja
... de pistola
at knife point
at pistol point
sacar punta a
to sharpen
le saca punta a todo lo que digo
she twists everything I say
salió adelante a punta de esfuerzo
he got ahead by dint of hard work
va a entender a punta de patadas
he has to have sense beaten into him
estoy de punta contigo
I´m annoyed with you (at point)
me puso de punta con él
I had a falling out with him
iba de punta en blanco
she was dressed up to the nines
tienen dinero a punta pala
they have loads of money
tiene sus puntas de filósofo
tiene una punta de loco
there´s a touch of the philosopher about him

he has a streak of madness in him
tengo las puntas abiertas
I have split ends
quiero cortarme las puntas
I´d like a trim
la hora punta
rush hour
tecnología punta
the latest technology
hoy no ha dado puntada
He hasn´t done a stitch all day
puntada cruzada
cross stitch
pegar una puntada
soltar...
drop a hint (2 ways)
le pegó un puntapié
she gave him a kick
hacer la puntería
to aim (a gun)
tiene buena puntería
he´s a good shot, he has good aim
más puntero
outstanding, furthest ahead
tecnología puntera
state-of-the-art technology
dar la puntilla
dar el puntillazo
give a coup de grace (2 ways)
aquello fue la puntilla
that was the last straw
de puntillas
on tiptoe
línea de puntos
dotted line
dos puntos
colon
con puntos y comas
sin faltar punto ni coma
down to the last detail (2 ways)
poner los puntos sobre los íes
dot the i´s
¡y punto!
period!
esto marca un punto y aparte en
this marks a break in...
un vino punto y aparte
an exceptional wine
perdieron por tres puntos
they lost by three points
punto y coma
semi-colon
perder puntos
to lose points / prestige
coloca la punta del pie hacia arriba
point your toes up
en la otra punta de
at the other end of
de punta a cabo
... a punta
from one end to the other (2 ways)
la punta del iceberg
the tip of the iceberg
lo tengo en la punta de la lengua
I have it on the tip of my tongue
un rotulador de punta fina
a fine-tipped pen
de mi puño
in my own hand(writing)
mentiras como puños
whopping lies
lo ganó con los puños
he got it by sheer hard work
le tengo metido en un puño
I have her under my thumb
pupa
blister, ulcer
estoy hecho puré
I´m exhausted, mashed up
purificación étnica
ethnic cleansing
la Purísima
the Virgin
de puro aburrimiento
out of sheer boredom
por pura casualidad
by sheer chance
puro y duro
out-and-out
un timo
a swindle
no se le ve el color de puro sucio
it´s so dirty you can´t tell what color it is
cosas que se olvidan de puro sabidas
things that get forgotten because they're so well-known
le metieron un puro
they threw the book at him
extenderse sobre un punto
expand on a point
los puntos en el orden del día son...
the items on the agenda are...
contestar punto por punto
answer point by point
de punto
hacer punto
knitted
to knit
me tuvieron que dar cinco puntos
me van a quitar los puntos
I had 5 stitches
They´re taking out my stitches
punto de costado
tengo un...
stitch in the side (pain)
I´ve got a...
al llegar a este punto
at this point / stage
el punto clave
the key point
está en el punto de mira
is under scrutiny
punto de partida
starting point
punto muerto
deadlock
está a punto
a punto para...
it´s ready
ready to...
llegar a / en punto
come at just hte right moment
poner un motor a punto
tune an engine
bajar de punto
subir de punto
decline
augment
batir las claras a punto de nieve
beat the egg whites until stiff
a punto de caramelo
caramelized
a punto de llamarte
... de llorar
... de perder el tren
about to call you
on the verge of tears
almost missed the train
a las siete en punto
at 7 sharp
pongamos las cosas en su punto
let´s be absolutely clear about this
hasta cierto punto
to some extent
si le da el punto
if he gets it into his head
lo sé a punto fijo
I know for certain (at a fixed point)
de todo punto
absolutely, completely
casos muy puntuales
isolated cases
nunca llega puntual
he never comes on time
éxitos puntuales
occasional successes
eso no puntúa
that doesn´t count
punzada
pang, twinge, shooting pain
las sienes le punzaban
her temples were throbbing
le punzaban los remordimientos
his conscience pricked him
a puñados
in plenty, handfuls
le pusieron un puñal al pecho
they put him on the spot (put a dagger to his chest)
puñalada trapera
stab in the back
a puño cerrado
apretar los puños
with a clenched fist
clench one´s fists
se come los puños
he is starving, has nothing to eat
su piso es como un puño
his apartment is matchbox tiny
una verdad como un puño
as plain as a pikestaff
de prestigio
prestigious
es presumible que...
según cabe presumir...
es de presumir que...
presumably... (3 ways)
presumir ante sus amistades
to show off in front of his friends
no presumas tanto
don´t be so conceited
presume de experto
he likes to think he´s an expert
presume demasiado de sus fuerzas
he overestimates his strength
quedarán campeones
they will end up as champions
el principio de presunción de inocencia
the principle that one is presumed innocent until proven guilty
presumption of innocence
presuntamente
el presunto asesino
allegedly...
the alleged murderer
estos presuntos expertos
these so-called experts
presupuestado
budgeted for
pedir presupuesto
ask for an estimate
presupuesto sin compromiso
free estimates, no obligation
un costo presupuestado en...
a cost estimated at...
¿qué pretende usted?
what are you after?
¿qué pretende usted decir con esto?
what do you mean by that?
pretende llegar a ser médico
she hopes to become a docto
¡no pretenderás que te pague la comida!
you´re not expecting me to pay for your meal
pretende que el coche le atropelló adrede
he claims that the car deliberately knocked him down
un libro sin más pretensión que divertir
a book which only aims to entertain
tiene pretensiones de artista
she is an aspiring artist
historial profesional
CV
sin pretensiones
nothing fancy
vino con el pretexto de
he came on the pretext of...
era sólo un pretexto para ...
it was just an excuse to...
bajo ningún pretexto
under no circumstances
hemos tomado ciertas prevenciones
we´ve taken certain precautions
las medidas están enderezadas a corregirlo
the measures are designed to correct it
se enderezó a...
he set out for...
le endilgó
he conferred on him...
engendrado por endogamia
inbred
para endurecer los musculos
to strengthen the muscles
han endurecido la política
they´ve taken a tougher line
se le ha endurecido el corazón
he´s become hardened
supongamos que hay ene objetos
let´s suppose there are x objects
se pasó al enemigo
he went over to the enemy
dar una fiesta
organizar...
to throw a party
está de fiesta ante
is celebrating
no está para fiestas
is in no mood for jokes
no sabe de qué va la fiesta
he doesn´t have a clue what´s going on
para coronar la fiesta
to crown it all, to round it all off
to crown the party
¡tengamos la fiesta en paz!
behave yourselves!
hacer fiesta
take the day off
mañana es fiesta
tomorrow´s a holiday
la fiesta nacional
bullfighting
tiene buena figura
she has a good figure
es una figura del toreo
he´s a big name in bullfighting
hacer figuras
to make faces
figura celeste
horoscape
eso son figuraciones tuyas
it´s just your imagination
tu nombre no figura en la lista
your name doesn´t appear on the list
figura mucho en la alta sociedad
is prominent in high society
ccada círculo figura...
each circle represents...
¡figúrate lo que sería con...
just imagine what it would be like with...
¿qué te figuras que me preguntó?
what do you think he asked me?
¡pues, figúrate!
well yeah! duh! go figure!
ya me lo figuraba
I figured as much
lo mira fijamente
she stares at him intently
"prohibido fijar carteles"
"post no bills"
fijando la mirada en sus ojos
looking him straight in the eye
fijaron un plazo de...
they set a deadline of...
fijó su residencia en...
he took up residence in ...
¡es que no te fijas!
you´re not paying attention!
no me había fijado
I hadn´t noticed
no se fija en lo que hace
he doesn´t pay attention to what he´s doing
¡fíjate cómo corre!
just look at him run!
no tengo hora fija para
I don´t have a regular time for...
horario fijo de trabajo
regular work hours
no tenía trabajo fijo
didn´t have a steady job
sé de fijo
eso fijo
know for sure (fixed)
that´s for sure
fijo derecho
leapfrog
¡en fijo!
formar / romper fijos
cerrar fijos
fall in !
form up / break ranks
close ranks
en fila india
single file
en las filas del partido
in the ranks of the party
al filo de las doce
a hair before 12 o´clock
filomela / filomena
nightengale
se toma las cosas con filosofía
he takes things philosophically
fin de curso
end of the school year
dio fin a tres años de conflicto
puso fin...
put an end to (2 ways)
llegó a buen fin
lo llevó a buen fin
had a happy ending
brought it to a happy ending
llegar a fin de mes
make ends meet
¡al fin solos!
alone at last!
al fin y al cabo
after all
en fin...
well anyway...
in short...
to conclude...
¡en fin, qué se le va a hacer!
well, what can anybody do about it, anyway!
a fin de que
con el fin de que
so that, with the goal of (2 ways)
a tal fin
to that end, with this aim in mind
hasta el fin de sus días
to the end of his days
al fin tuve que darle la razón
in the end I had to admit that he was right
¿qué fin tendrá todo esto?
what´s the purpose of all this?
finalizar la sesión
to log out
se dio por finalizada la ceremonia
the ceremony ended with...
se muestran indeciso
say they don´t know (in a survey)
cazar en finca ajena
penetrar...
to poach
to trespass
con fingido enojo
with feigned annoyance
nombre fingido
assumed name
fingió interés
she feigned interest
no te hagas la fina
don´t be putting on airs
fina ironía
subtle irony
¡qué finura!
how refined!
novela de su firma
a novel he wrote
firmado y sellado
signed and sealed
firme aquí
sign here
oferta en firme
firm offer
se mostró muy firme con ella
he was very firm with her
se pusieron firmes
they came to attention
echar una firmita
sign on the dotted line
se negó con firmeza
he firmly refused
de físico regular
ordinary looking
se puso flaca
she got thin
le sorprendieron en flagrante delito
... pillaron
he was caught in the act (2 ways)
flamante
brand new
se pone flamenco
he´s getting cocky
estoy hecho un flan
I´m shaking like a jelly
le cogió por el flanco
caught him offguard
blindsided him
la flaqueza de su memoria
his poor memory
está hecho una flauta
he´s as thin as a rake
sonó la flauta
it was pure luck
de aquí a Madrid se tarda una hora
it´s an hour from here to Madrid
de cara al norte
facing north
voy a casa
I´m going home
se miran a los ojos
they´re looking into each others´eyes
se subió a un tren
he got on a tren
nos pusimos a la sombra
we moved into the shade
está a siete km de aquí
it´s 7 km from here
a la semana
a week later
al año de vivir aquí
after living here for a year
a los 400 años de su muerte
400 years after his death...
a los 15 minutos de juego
15 minutes into the game
a la que te descuides
before you know it, if you´re not careful