• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/15

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

15 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Meta stood at the door of the house.
Meta stand in der Haustuer.
Meta stood at the door of the house and watched them both go down.
Meta stand in der Haustuer and sahe sie nach, wie sie hinabgingen.
Meta stood at the door of the house and watched them both go down the path.
Meta stand in der Haustuer and sah den beinden nach, wie sie gingen den Fussteig hinab.
Meta stood at the door of the house and watched then both go down the path towards the stream.
Meta stand in der Haustuer and sah sie nach, wie sie gingen den Fussteig nach dem Bach hinab.
The darnkess of the heath had taken them away ...
Die Dunkel der Heide hatte sie entgezogen. [entziehen]
The darkness of the heath had screened them away from her sight. [taken them away from her looks]
Die Dunkel der Heide hatte sie ihren Blicken entgezogen. [entziehen]
After a whole, however, they became again visible in the distance.
Nach einer Weile aber wurden sie noch ein mal in der Ferne sichtbar.
After a while, however, they came into view once more in the distance on the hill yonder.
Nach einer Weile aber wurden sie noch ein mal in der Ferne sichtbar, auf dem Huegel drueben.
ALMOST supernaturally big did their figures appear to her.
Fast uebernatuerlich gross erschien ihr die Gestalten.
ALMOST supernaturally big did their figures appear to her, as they stood out sharply [shadowly] against ...
Fasut uebernatuerlich gross erschien ihr die Gestalten, wie sie sie sich schattenhaft gegen ... abhoben.
Almost supernaturally big did their figures appear to her as they stood sharply against the weak light of the evening sky.
Fast uebernatuerlich gross erschien ihr die Gestalten, wie sie sih schattenhaft gegen den schwachen Schein des Abendhimmels abhoben.
In the end they disappeard completely.
Endlich waren sie ganz verschwunden.
Then she heard again, coming up from the stream, the sound [rustle] of their footsteps on the small wooden bridge.
Dann hoerte sie noch unten vom Bach her das Geraeusch der Fusstritte auf dem Stege.
And then all was quiet.
Dann war alles still.
She was alone.
Sie war allein.