Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
584 Cards in this Set
- Front
- Back
15年も飼っていた犬が、年を取ってとうとう死んでしまったので、とても悲しい。
|
Because the dog I kept for as many as 15 years, being old, at long last died, I am very sad.
|
|
1980年代の後半から1990年代の初めにかけての日本の経済は「バブル経済」と呼ばれている。
|
Japan's economy from the last half of the 1980s to the beginning of the 1990s is called "bubble economy."
|
|
1年に700万人以上の人が訪れるという。
|
It is said over 7 million visit each year.
|
|
20年も乗っていた車がついにうごくなってしまった。
|
The car we used for as many as 20 years finally stopped working.
|
|
2行目から10行目まで、読み上げた。
|
I read loud and clearly lines 2-10.
|
|
A) 田中さんは、明日の会議に出られないそうですよ。B) すると、誰か他の人が出なくてはいけないということですね。
|
A) I heard Tanaka-san will be unable to come to tomorrow's meeting.B) Then, that means that somebody else will have to go, doesn't it?
|
|
A) このレストランの料理がおいしくない。B)行きたくないわけですね。
|
A) This restaurant's food is not good.B) That's why you don't want to go, isn't it?
|
|
A) ねえ、あの人、どこかで見たことない?B)そう言えば、昔、どこかで会ったことがあるような気がする。
|
A) hey, have I seen that person somewhere before?B) Indeed, I get the feeling that I've met that person before a long time ago.
|
|
A. 頭が痛いです。B. それなら、すぐに寝た方がいいよ。
|
A. My head hurts.B. If that's the case, it'd be better to lay down.
|
|
Q)ここですか。A) いいえ、ここじゃなくて、あそこです。
|
Q) Is it here?A) No, it isn't here, it's over there.
|
|
Regular form of this contraction?書いてる
|
かいている~てる => ~ている
|
|
Regular form?この部屋じゃ小さすぎて、。。。
|
では〜じゃー>〜では
|
|
Regular Form?出したげた
|
出してあげた
|
|
Regular form?宿題も出しといたげる
|
宿題も出しておいてあげる
|
|
Regular form?寝とく
|
寝ておく
|
|
Regular form?早く起きなくちゃ。。。
|
起きなくては(いけない/ならない)〜なくちゃー>〜なくては(X)
|
|
Regular form?話さなきゃ
|
話さなければ(いけない/ならない)
|
|
Regular form?説明したげる
|
説明してあげる
|
|
Regular form?読んでた
|
よんでいた〜てたー>〜ていた
|
|
Regular form?買っといた
|
買っておいた(as in 買っておく)
|
|
Regular form?食べちゃった
|
食べてしまった
|
|
Regular form?飲んでます
|
のんでいます〜てますー>〜ています
|
|
Regular form?忘れちゃう
|
忘れてしまう
|
|
Sとする。
|
"to assume/suppose that S."
|
|
「すごい」や「かわいい」などという言葉は若い人達がよく使う表現だ。
|
Words like "awesome" or "cute" are expressions often used by young people.
|
|
「すみません」は、"I'm sorry" という意味だけでなく、"excuse me" という意味もあります。
|
"sumimasen" doesn't only mean "I'm sorry," it also means "excuse me."
|
|
「桃太郎」っていう話、聞いたことある?
|
Have you heard the story called "Momotarou?"
|
|
「男らしい」とか「女らしい」という言葉は、あまり好きではありません。誰でも、その人らしく生きればいいのではないでしょうだ。
|
I don't like words such as "manly" or "womanly" very much. Wouldn't it be good if people just lived in the way right for them?
|
|
「真っ」の発音真っ赤真っ青真北真っ昼間真下真夜中
|
まっか:bright/deep red; flushed (of face)まっさお:deep blue; ghastly blueまきた:due northまっぴるま:broad daylightました: right under; directly belowまよなか: midnight
|
|
「飲むだけでやせられる薬」などという広告は信じない方がいいですよ。
|
It's better not to believe advertisements that say things like "just by taking this medicine, you'll lose weight!"
|
|
あっ、ヒーターが止まっている。寒いわけだ。
|
Ah, the heater has stopped. That's why it's cold!
|
|
あなたにとって、一番大切な人は誰ですか。
|
Who is the most important person to you?
|
|
あのまま日本に残っていたら、もっと日本語が上手になっただろう。
|
After remaining in Japan in that way, you became more skillful with japanese, didn't you?
|
|
あのクラスは、毎日宿題があるので、大変のではないだろうか。
|
That class has homework and quizzes everyday, so I think it may be difficult.
|
|
あのレストラン、おいしかったっけ。
|
Is that restaurant good?
|
|
あのレストランは、安いばかりでなく、とてもおいしい。
|
That restaurant is not only inexpensive, it is very delicious.
|
|
あのレストランは静かだ。でも、食べ物がおいしいのはこのレストランの方だと思う。
|
That restaurant is quiet. But I think it is this restaurant that has delicious food.
|
|
あの人が嫌いなわけではないんですが、デートしたいとは思いません。
|
It's not that I dislike that person, I don't think I want to date (him/her).
|
|
あの人が来るのなら、私は帰ります。
|
If it's true that person is coming as you say, I'm leaving (now before he comes).
|
|
あの人は、いい人はいい人だけど、ちょっとがんこ(stubborn)だね。
|
That person is indeed a good person, but a little stubborn, don't you think?
|
|
あの仕事は、立ちっばなしの仕事だから、疲れるに違いない。
|
That work keeps you standing, so (he) must be worn out.
|
|
あの先生の講義は退屈でしょうがない。
|
That teacher's lectures are unbearably boring.
|
|
あの小娘は、まるで子猫のようだ。
|
That young girl is just like a kitten.
|
|
あの話は本当ではないと言われています。
|
It is said that story is not true.
|
|
あまりに便利な生活は、人間を駄目にすると思う。
|
I think an excessively convenient lifestyle is not good for a person.
|
|
ある日、うさぎとかめが競走をしました。さて、どちらがレースに勝ったでしょうか。
|
One day, a rabbit and a turtle raced. Well now, which one won the race do you suppose?
|
|
いい友達さえいれば、他に欲しいものありません。
|
If I only had good friends, then I wouldn't want anything else.
|
|
いい大学であればあるほど入るのが難しいです。
|
The better the university, the harder it is to get in.
|
|
いったいあなたは何を考えてそんなことをしたんですか。
|
What on earth were you thinking to do such a thing!?
|
|
いったいいつ終わるのだろうか。
|
When on earth will (this/it) end?
|
|
いま、食べたばかりですから, お腹がいっぱいで、何も食べられません。
|
I am so full and can't eat anything else, because I ate just now.
|
|
うちのチームは今日までずっと勝ちっばなしだ。
|
My teaming continued winning today.
|
|
おいしい料理だったが、お腹が痛くてほとんど食べられなかった。
|
The food was delicious, but my stomach was hurting so I hardly ate any of it.
|
|
おいしい日本のみかんをいくつかもらいました。
|
I received some japanese mandarin oranges.
|
|
おそらく来年は、日本に行けるだろう。
|
I'm supposing I probably will be able to go to Japan next year.
|
|
お土産にTシャツを何枚かかった。
|
I bought some shirts as souvenirs.
|
|
お金持ちになることは、幸せになれるということなのだろう。
|
If you become a rich person, it may mean that you can become happy.
|
|
きれいな目をした人。
|
The person with pretty eyes.
|
|
ここから隣の町にかけて、スーパーやレストランが並んでいるので、道がとても混む。
|
Supermarkets are lined up from here to the next town, so the street is very crowded.
|
|
ここに「静かにして下さい」って書いてあるのがみえませんか。
|
"Please be quiet" is written right here, can't you see it?
|
|
ここには各先生のメールアドレスと、各セクションの教室の番号が書いてあります
|
Written here are each teacher's mailing address and each section's classroom's number.
|
|
このお寺は古い桜の木があることで知られている。
|
This temple is known for its old cherry blossom trees.
|
|
このお菓子は、冷たいまま食べるより、電子レンジで温めた方がおいしく食べられますよ。
|
As for this confectionary, instead of eating it still cold, as it is, if you heat it in the microwave it'll be more delicious to eat.
|
|
このさむらい風の人形は、いくらですか。
|
How much is this doll that looks like a samurai?
|
|
このアイコンをクリックして下さい。すると、コンピュータの画面の文字が大きくなります。
|
Please click this icon. That will make the letters on the screen become bigger.
|
|
このアパートは家賃が安いから、静かでも静か {じゃ/で} なくても、借りようと思っています。
|
This apartment's rent is cheap, so whether it is quiet or not I think I will rent it.
|
|
このアパートは広いから、二人で住めるんじゃないかな。
|
This apartment is pretty wide (big), so I think two people may be able to live here.
|
|
このアパートは駅に近くて便利なことは便利だけれど、家賃はとても高いです。
|
This apartment is close to the train station and certainly convenient, but the rent is very expensive.
|
|
このカレーはかなり辛いけれど、食べられないことはない。
|
This curry is considerably spicy, but not to the degree that I can't eat it.
|
|
このカレーは辛すぎて、まったく食べられない。
|
This curry is too spicy, I can't eat it at all.
|
|
このクラスにはキムさんの他に(も)韓国語出来る学生がありますか。
|
Are there any students in this class besides Kim who can speak Korean?
|
|
このケーキ、おいしいだろう。
|
This cake is good, isn't it?
|
|
このゲームは、子供でも大人でも楽しむことが出来ます。
|
Whether you are a child or adult, everyone will enjoy this game.
|
|
このゲームは子供から大人に至るまで、誰でも楽しめます。
|
From children all the way to adults, anyone can enjoy this game.
|
|
このサイトは携帯電話向けだから、コンピュータでは見にくい。
|
This site was made for cell phones, so its hard to see on the computer.
|
|
このドレスは着物風だ。
|
This dress is kimono style.
|
|
このホテルは静かな上に、サービスがとてもいい。
|
In addition to being quiet, this hotel has great service.
|
|
このレポートはまったくだめだ。
|
This report is completely bad.
|
|
この仕事は危険でもあれば大変でもある。しかし、誰かがやらなければならないのだ。
|
This work is sometimes dangerous and sometimes difficult. But somebody has to do it.
|
|
この仕事は危険でもあれば大変でもある。しかし、誰かがやらなければならないのだ。
|
This work is sometimes dangerous and sometimes difficult. But somebody has to do it.
|
|
この作文は、コンピュータで書き直して、来週の月曜日に出して下さい。
|
Use the computer to rewrite this essay, then turn it in monday of next week.
|
|
この写真を見れば分かるように、ロンドンには、色々な名所がある。
|
As you can see if you look at these photos, there are various famous locations in London.
|
|
この問題が分からないとしたら、それはあまり勉強しなかったということですよ。
|
If you did not understand this problem, it means you didn't study very much.
|
|
この問題について、グループで話して合って下さい。
|
Please talk to each other in a group about this problem.
|
|
この問題は、いくら考えても分からない。
|
No matter how much I think about this problem I don't understand it.
|
|
この問題をいかに解決すべきか、みんなで話し合わなくては鳴らない。
|
(as for) in what way you ought to solve this problem, you must talk amongst each other (to figure it out).
|
|
この地方では、11月になると雪が降り始めます。
|
When it turns November in this region, snow begins to fall.
|
|
この地方は冬は雪が多く、夏はとても暑い。
|
In this region, there is a lot of snow in the winter, and the summers are very hot.
|
|
この大学では、だいたいの学生がアルバイトをしている。
|
At this university, most students have part time jobs.
|
|
この大学には、韓国、中国、台湾、といったアジアの国々からの留学生がたくさんいる。
|
In this university, there are many exchange students from asian countries, such as Korea, China, and Taiwan.
|
|
この大学の図書館には、アジア経済に関する本がたくさんあります。
|
In this university's library there are many books concerning Asian economics.
|
|
この大学は外国人が多くて、国際化が進んでいる。
|
There are many foreigners at this school, and internationalization is continuing.
|
|
この岩を磨き上げてください。
|
Please polish up this rock.
|
|
この携帯電話のコマーシャルはなかなか面白い。
|
This cell phone commercial is pretty interesting.
|
|
この政治家って、衆議院だったっけ。参議院だったっけ。
|
This politician, was he in the lower house or the upper house of representatives.
|
|
この教科書では、漢字や文法だけでなく、日本の現代の文化から歴史までも学べる。
|
In the textbook, you can study not only kanji and grammar, but Japanese modern culture and even Japanese history.
|
|
この教科書は、会話も練習できるし、文化も学べます。
|
With this textbook you can practice conversation and study culture among other things.
|
|
この教科書は、会話も練習できれば、文化も学べます。
|
With this textbook you can practice conversation and study culture among other things.
|
|
この文法は難しいと言っても、全部分からないわけではない。
|
Even though they said this grammar was hard, it's not like I can't understand all of it.
|
|
この料理はまずいわけではないけど、油が多いから、あまり食べられない。
|
I don't mean that this dish is yucky, it's that there's a lot of oil so I can't eat much.
|
|
この映画は午後7時からとなっています。
|
This movie happens to start at (goes from) 7 PM.
|
|
この映画は午後7時からとなっています。
|
This movie happens to start at (goes from) 7 PM.
|
|
この映画は子供でも子供 {じゃ/で} なくても、楽しめます。
|
Whether you are a kid or not, this movie is enjoyable.
|
|
この本のよさがよく分かる。
|
I know well the "goodness" of this book.
|
|
この本は面白く、また、勉強にもなる。
|
This book is interesting, moreover, it is educational.
|
|
この本を読むと、昔のギリシャにも日本のように色々な神様がいたということがよく分かる。
|
If you read this book, you will understand well that ancient Greece, like Japan, had various deities.
|
|
この植木は2週間に一度水をやるだけでいいですよ。
|
Just watering this plant once in two weeks time is enough.
|
|
この漢字って、どう読むんだっけ。
|
As for this kanji, how do you read it again?
|
|
この漢字の書き方は、覚えても覚えなくてもいいです。
|
Whether you memorize the way to write this kanji or not, it' fine.
|
|
この漢字何回覚えても、すぐに忘れてしまう。
|
No matter how many times I memorize this kanji I forget it right away.
|
|
この点について、もう一度、説明していただきませんか。
|
Would you please explain this point once more?
|
|
この留学プログラムは、ホームステイが出来るという点が、セールスポイントですね。
|
The fact that you can do home stay is this foreign study program's sales point, it seems.
|
|
この皿はプラスチックで、そして、このコップは紙でできている。
|
This plate is made from plastic, and this cup is made from paper.
|
|
この絵はモネによって描かれたとされているが、絵の中にモネのサインは入っていない。
|
It is believed that this painting was painted by Monet, but Monet's signature is not in the painting.
|
|
この絵本は読んで面白いと同時に、考えさせられる。
|
When you read this book it is interesting and at the same time it makes you think.
|
|
この荷物は重すぎて誰も持ち上げることは出来ない。
|
This luggage is too heavy, nobody can lift it up.
|
|
この製品に使われているものは、何から何までリサイクルできます。
|
Every single thing used to make these products is recyclable.
|
|
この記事、読むの、手伝ってくれない?
|
Won't you help me with the reading of this article?
|
|
この読み物は、あまりにも漢字が多すぎて、何か書いてあるのかまったく理解できない。
|
In this reading material there are way too many kanji, I can't understand what's written here at all.
|
|
この論文はすばらしいと思う。しかしながら、賛成できない点もいくつかある。
|
I think this thesis is amazing, however there are several points which I cannot agree with.
|
|
この車はガソリンがなくても走れるという点で環境(environment) にいいですが、値段が高いです。
|
This car is good to the environment in that it doesn't need gasoline to run, but it is expensive.
|
|
この車は機能性と同時に安全性についてもよく考えて作られている。
|
These cars are often though to be made with functionality and also safety.
|
|
この辞書のサイトは結構便利なので、よく使う。
|
This dictionary website is pretty convenient so I often use it.
|
|
この電子辞書、いくらだったっけ。
|
How much was this cell phone?
|
|
これ、いつ買ったんだっけ。
|
When did you buy this?
|
|
これから、もっと暖かくなっていきます。
|
From now on, it's going to grow warmer.
|
|
これから公園へサッカーをしに行くところです。
|
From here, we are about to go play soccer at the park.
|
|
これは、私の子供の時の経験をもとにした小説です。
|
This is the novel based on my childhood experiences.
|
|
これは、1年生の学生によく見られる間違いです。
|
This is a mistake that can often be observed among first year students.
|
|
これはこのままにする。
|
Leave this as it is.
|
|
これはなかなか上手に描けたと思う。
|
I think this was drawn quite well.
|
|
これはチョコレートのように見えるけれど、消しゴムだから、食べられませんよ。
|
You can see that this looks like chocolate, but it is an eraser, so you can't eat it.
|
|
これは私の物です。でも、後の物は全部ルームメートの物です。
|
These things are mine. But the rest of these are all my roommate's things.
|
|
これは私の物です。でも、後の物は全部ルームメートの物です。
|
These things are mine. But the rest of these are all my roommate's things.
|
|
これほどすばらしい絵を見たことがない。
|
I have never seen a painting as wonderful as this.
|
|
これらの問題についてもっと話し合ってみる必要がある。
|
We need to try to talk together more with regard to problems like these.
|
|
こんなにたくさんの人が読んでいるのだから、面白い本であるに違いない。
|
Since this many people are reading this book, I'm sure it must be an interesting book.
|
|
こんなまずい料理をおいしいなどと言ったのは誰だ?
|
Who was it that said unappetizing food like this was delicious?
|
|
さて、もう遅いですだら、今日はこれで失礼します。
|
Well, its already late, so I'm going to excuse myself for today.
|
|
すみません、あの鉛筆をつかわれますか。
|
I'm sorry, are you using that pencil?
|
|
すみません。学生証というのは、何のことですか?
|
I'm sorry, what does "gakuseishou" mean?
|
|
せっかくですが、今日は仕事が忙しくて。
|
This is a rare (event, invitation, etc), but I'm busy with work today...
|
|
せっかくの野球の試合が雨で中止になってしまった。
|
The rare baseball match was called off for rain.
|
|
せっかくケーキを焼いたのに、誰も食べてくれなかったから、がっかりした。
|
Even though I took the trouble to bake a cake, nobody ate it and I was disappointed.
|
|
せっかく日本語を3年も勉強したのだから、ぜひ一度、日本に行ってみたいです。
|
I took the trouble to study Japanese for as many as 3 years, so at least once I want to try going to Japan.
|
|
そうですか。じゃ、前の日の金曜日に、研究室に受けに来て下さい。
|
Is that so? Well then, please come to the office to take the test the day before that on Friday.
|
|
そのアルバイトはあまり大変じゃないし、それに給料もいい。
|
That part-time job isn't very difficult, moreover the salary is good.
|
|
そのトピックに関係のある本はこの列にあります。
|
A book related to that topic is in this row.
|
|
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
|
He could not bring himself to jump into the water.
|
|
その店、おいしいんでしょ。
|
That restaraunt is pretty good, isn't it?
|
|
その店がおいしかったかまずかったか覚えていますか。
|
Do you remember whether (the food at) that store was delicious or bad?
|
|
その本なら、大学の図書館に行けば、あるはずだよ。
|
If it's that book (you need), if you go to the university's library it should be there.
|
|
それぞれの国には、それぞれの文化や習慣がある。
|
Each country has it's own culture and traditions.
|
|
それは、僕には関係がないから、知らないなあ。
|
That is not related to me, so I don't know about it.
|
|
それ以外の日
|
any day but that one
|
|
たけしさんはコンピュータゲームばかりしていて全然勉強しないそうです。
|
It seems that Takeshi is always only playing computer games and never studies.
|
|
だいたいの数は分かりますが、正確な数は調べてみないと分かりません。
|
I know the approximate number, but if I don't look it up I don't know the accurate number.
|
|
ちょうど勉強が終わったところに友達から電話がかかってきた。
|
Exactly after I had just studied, I got a call from my friend.
|
|
できれば医者になりたいが、授業料が高いので難しいかもしれない。
|
If possible, I would like to become a doctor, but the tuition cost is expensive so it'll probably be difficult to do.
|
|
どんなに大変でも、日本語の勉強は決してやめない。
|
No matter how difficult, I will definitely not stop my Japanese studies.
|
|
どんなアパートを借りるかは、家賃次第だ。
|
The kind of apartment I will rent, will depend on the rent.
|
|
なかなか面白いことにき気がつきました。
|
I noticed that there are some pretty interesting things.
|
|
なんだ、まだ宿題終わってないの。早くしないと、授業がはじまっちゃうよ。
|
oh, you haven't finished your homework yet?! If you don't finish quickly, class will start (before you're done)!
|
|
はい。それでは、金曜日の先生の研究室にうかがいます。
|
Yes. In that case, I will come to inquire at the teacher's office on friday.
|
|
ほとんどの人が彼のことを知っている。
|
Almost all people know him.
|
|
ほら、これ、見て。リリーが子犬の時の写真。かわいいねえ。
|
Come on, look at this! It's a picture from when Lily was a puppy. Cute, huh?
|
|
まだちょっとしなきゃなんあいことがあるんだ。
|
I still have some things to do.
|
|
まだ春なのに、今日はまるで夏のように暑い。
|
Even though it's still spring, it's hot just like it were summer.
|
|
まるで天子のような女。
|
A woman just like an angel.
|
|
みんなが同時に話さないで、一人ずつ順番話して下さい。
|
Don't all talk at the same time, talk one at a time, in turns, please.
|
|
みんなに聞こえるように、大きい声で話して下さい。
|
Please talk in a loud voice so that everyone can hear you.
|
|
もうこれ以上は食べられません。
|
I can't eat any more than this.
|
|
もし、タイムマーシンがあるとしたら、どの時代に行って、誰に会ってみたいですか。
|
If you had a time machine, what era would you go to and who would you want to meet?
|
|
もし文法が間違ってたら、直してくれない?
|
If you find mistakes with the grammar, will you fix them for me?
|
|
ゆうべ飲み過ぎたせいで、朝から頭がガンガンする。
|
Due to drinking too much last night, I head has pounded since morning.
|
|
よく勉強したんだから、100点を取っても、驚くことないよ。
|
You studied often, so even if you get 100%, there is no need to be surprised.
|
|
アジアにおける歴史に関する問題は、解決が難しそうです。
|
Problems related to history in asia are seemingly difficult to find a resolution for.
|
|
アニメが好きな若者で、宮崎駿のアニメを見たことがない人はいない。
|
Among young people who like anime, there are no people which have not seen Hayao Miyazaki's anime.
|
|
アパートは駅に近ければ近いほど家賃が高くなり、逆に、駅から遠ければ遠いほど安くなる。
|
The closer an apartment is to the train station to more expensive rent becomes. Inversely, the farther an apartment is from the train stations, the cheaper it becomes.
|
|
アメリカ的;歴史的な文学的な;国際的一般的;
|
American; historicalliterary; internationalgeneral
|
|
アルバイトで忙しいという理由で、学校を休む学生がいます。
|
Because they are busy with part time jobs, there are students taking a break from school.
|
|
インタネットを通して、色々な情報を得ることが出来る。
|
You can obtain various information via the internet.
|
|
インターネットで調べることによって、世界中で今起こっていることを知ることが出来る。
|
By means of internet search, you can know what is happening right now throughout the world.
|
|
インターネットの時代に入って、人々の買物の仕方が変わった。
|
Since entering the age of the internet, the way people shop has changed.
|
|
エジプトはピラミッドやスフィンクスで有名です。
|
Egypt is famous for pyramids and the sphinx.
|
|
キムさんってさあ、フランス語がペラペラなんだけど、日本語も上手なんだってさ。
|
About Kim, you know, she's good at French, but also good at Japanese, you know.
|
|
ケーキを作ろうとしたけれど、卵がなかったから、作れなかった。
|
I was attempting to make a cake, but it had no eggs so I didn't make one.
|
|
コンピュータがフリーズする問題は一応解決したけれど、まだ、メールが文字化けするという問題が残っている。
|
The problem with the computer freezing was tentatively resolved, but the problem of garbled letters appearing in emails remains.
|
|
コンピュータが壊れたために、レポートが書きませんでした。
|
Because my computer broke, I didn't write my report.
|
|
コンピュータの知識に関しては、彼が一番だと思う。
|
With regard to knowledge of computers, I think he is best.
|
|
コースを開くためには、学生が五人以上必要です。それ以下の場合は、キャンセルです。
|
In order to open the class there must be 5 students or more. In the event that it is less than that, the class will be canceled.
|
|
コーヒーにはたくさんカフェインが入っている。したがって、飲み過ぎると寝られなくなる。
|
There is a lot of caffeine in coffee. Therefore, if you drink too much you will become unable to go to sleep.
|
|
サービスという点では、日本のデパートは最高だ。
|
Japanese departments stores are the best in terms of service.
|
|
シートベルトのおかげで、大丈夫でした。
|
Thanks to the seatbelt, I was ok.
|
|
スタジアムに行って実際に見てこそ本当の面白さが分かるのだ。
|
Only by going to the stadium and seeing it in real life can you understand the interest of it.
|
|
スノーボードはスキーと違って、スティックを使わずにすべります。
|
The snowboard is different from Y in that you can slide without using a stick.
|
|
スミスさん、できれば、この英語、直してくれると助かるんだけど。
|
Ms. Smith, if you don't mind, it would really help me if you'd fix this english, but...(could you?)
|
|
スミスさんは、日本語が上手だ。なぜかというと、日本に住んでいたからだ。
|
Smith is skillful with Japanese. The reason for this is that she lived in Japan for a long time.
|
|
スミスさんは日本に10年も住んでいたから、日本語が上手に話せるに違いない。
|
Ms. Smith has spent as many as 10 years living in Japan, I'm certain she can speak japanese skillfully.
|
|
スミス先生は、僕の日本語の先生である森先生を知っておられるそうだ。
|
It seems that Smith-sensei knows my Japanese teacher, Mori-sensei.
|
|
ゾウは長い鼻をしています。それに、耳も大きいです。
|
Elephants have long noses. Furthermore, they have big ears.
|
|
ダイエット中だから、今日はデザートなしだ。
|
I'm in the middle of dieting, so (I'll go with) no desert today.
|
|
チーズやヨーグルトは牛乳からできます。
|
Cheese and yogurt are made from milk.
|
|
トムが行くなら、私も行きます。
|
If Tom is going to the party, I'l go, too.
|
|
トムさんは日本語が上手なため、ときどき通訳(つうやく=interpreter) を頼まれる(たのまれる)。
|
Due to Tom being good at Japanese, he is sometimes asked to be an interpreter.
|
|
トムは明日試験がある。だから今日のパーティーに来ないと思う。
|
Tom has a test tomorrow. That's why I don't think he'll come to today's party.
|
|
トムー。。。の関係って面白いね。山田ーうん、ああいう関係って、他の国ではあまり見られないだろうね。
|
Tom- (a certain kind of)...relationship are interesting aren't they?Yamada- yeah, that sort of relationship is probably not something you really see in other countries.
|
|
ドラえモンは実はネコ型ロボットなんです。
|
Doraemon is, in reality, a cat shaped robot.
|
|
ネコというわけではない
|
It's not that it's a cat.
|
|
ハイブリッドの車が増えたことによって、町の空気がきれいなってきました。
|
Because hybrid cars increased, the city's air came to be cleaner.
|
|
ハンサムなせいで、うそを信じて、ばかなことをしました。
|
Because he was handsome, I believed his lies and did foolish things.
|
|
バスがなかなか来ない。授業に遅れてしまいそうだ。
|
The bus is not readily coming. It seems I'll be late to class.
|
|
バレンタインデーにチョコレートをくれたということは、彼女は君が好きだということなんだよ。
|
To be given chocolate on Valentine's Day means that a girl likes you.
|
|
パソコンというのは、パーソナルコンピュータのことです。
|
The meaning of "persocon" is "personal computer."
|
|
ビジネス向けの記事が多い。
|
There are many articles for the use of business.
|
|
ピアノ、お上手ですね。いつ始められたんですか。
|
You are skilled at piano. When did you start?
|
|
プレゼントは50ドル以下の物にしようと思う。
|
I'm thinking as a present I will get something for $50 or less.
|
|
ペンの代わりに鉛筆(えんぴつ)を使って書いてください。
|
Use a pencil instead of a pen to write, please.
|
|
ホテルのビュッフェで色々な種類の料理をちょっとずつ食べてみた。
|
Little by little I tried the various types of food at the hotel's buffet.
|
|
メールが戻って来たということは、このアドレスはもう使われていないということになる。
|
The mail came back, so that means this address is no longer being used.
|
|
メールを出すか、あるいは、電話をするか、どちらでもいいが、とにかく連絡しなくてはいけない。
|
Either send a letter or place a call, either is fine, but for now you must get in contact.
|
|
モーツアルトは、最も人気がある差客か(さきゃくか=composer)の一人だ。
|
Mozart is one of the most famous composers.
|
|
リサーチを通して、私達がいかにエネルギーを無駄に使っているかを知った。
|
Via research, we came to know how much energy was used wastefully.
|
|
ルームメイトは、毎日寝てばかりいる。授業に行かなくてもいいのかなあ。
|
My roommate does nothing but sleep everyday. I wonder if he doesn't have to go to his lessons.
|
|
レポートは一応書き上げたけれど、英語のスペルチェックがまだだ。
|
Although not perfectly, the paper is completed; all that remains is English spell check.
|
|
ローラーブレードなどというのは簡単だよ。
|
Things like rollerblading are easy.
|
|
一人当たりのコスト
|
cost per person
|
|
一方通行の道だということを知らないで、逆の方向に進んでしまい、警察につかまってしまった。
|
Without knowing it was a one-way road, I went in the opposite direction and was caught by the police.
|
|
一日当たり5千円もらったことになる。
|
I will mean I received 5 thousand yen per day.
|
|
一時間当たり10ドル
|
10 dollars per hour
|
|
一週間に一回はプールで泳ぐようにしている。
|
I'm trying my best to swim at least once a week.
|
|
一週間のうち、三日はアルバイトに行きます。
|
3 days a week I go to my part time job.
|
|
一週間のうち、三日はアルバイトに行きます。
|
3 days a week I go to my part time job.
|
|
一週間の旅行のうち、三日間は東京に、後(の)四日間は京都に行く予定だ。
|
Of the week of travel, 3 days will be spent in Tokyo, the remaining 4 days are arranged to be spent in Kyoto.
|
|
一週間の旅行のうち、三日間は東京に、後(の)四日間は京都に行く予定だ。
|
Of the week of travel, 3 days will be spent in Tokyo, the remaining 4 days are arranged to be spent in Kyoto.
|
|
万有引力の法則はニュートンによって発見されました。
|
The law of universal gravitation was discovered by Newton.
|
|
世界で一番長い川はナイルだと言われているが、アマゾン川だと言う人もいる。
|
The Nile river is said to be the longest river in the world, but there are also people who say it is the Amazon river.
|
|
世界で人気がある日本ポップカルチャーには、アニメは言うまでもなく、ファッションや音楽などもある。
|
As far as Japanese pop-culture that is popular worldwide, needless to say there is anime, as well as things like music and fashion.
|
|
世界中、どこに行ってもマクドナルドが食べられる。
|
No matter where you go throughout the world you can eat McDonald's.
|
|
両親に相談せずに、入学することを決めてしまった。
|
Without discussing it with my parents, I decided to go to a university (入学=entry to school).
|
|
九州か四国へ行く。本か雑誌が(ある)。友達か家族と旅行に行く。
|
I will go either to kyushu or shikoku.There are either books or magazines.I will go travel with either my friends or family.
|
|
予定が思うように進まないので、とても困っています。
|
Plans are not proceeding as wished; it's very troubling.
|
|
京都には日本内からばかりなく、世界中から観光客が来る。
|
There are not only native Japanese in Kyoto, but sightseers from all over the world.
|
|
京都までの新幹線(しんかんせん)の切符(きっぷ)
|
a Shinkansen (bullet train) ticket to kyoto
|
|
人に何かしてもらったら、少なくともお礼は言った方がいい。
|
If someone does something for you, you should at least thank them.
|
|
人に何かしてもらったら、少なくともお礼は言った方がいい。
|
If someone does something for you, you should at least thank them.
|
|
人生は考え方次第で、楽しくもなれば、苦しくも鳴る。
|
Life, depending on how you think, can become fun, and it can also become agonizing.
|
|
人生は考え方次第で、楽しくもなれば、苦しくも鳴る。
|
Life, depending on how you think, can become fun, and it can also become agonizing.
|
|
今、どこの大学に留学してたっけ。
|
Where is the University that you are studied abroad at now?
|
|
今、私が住んでいるアパートの広さは、この部屋と同じぐらいです。
|
Right now, the apartment I'm living in is about the same size as this room.
|
|
今から2,3時間、図書館に勉強しに行ってきます。
|
In 2-3 hours from now, I will go to the library to study.
|
|
今のうちに勉強しておかないと、後で卒業できないということになるかもしれない。
|
If I don't study now, while I can, I may end up with me unable to graduate later on.
|
|
今のままだと、地球温暖化は止まらない。
|
If things remain the same as now, earth's global warming will not stop.
|
|
今の気温は華氏 (fahrenheit) で50度だから、摂氏で言うと10度ぐらいだ。
|
The temperature right now is 50 degrees Fahrenheit, so in terms of Celsius its about 10 degrees.
|
|
今はもうコンピュータなしの生活は考えられない。
|
At this time, life without a computer is unimaginable.
|
|
今勉強中だから、もうちょっと静かにしてもらえる?
|
I'm in the middle of studying right now, so could you be a little more quite?
|
|
今学期は日本語やアジアの歴史などのクラスを取っています。
|
This semester I am taking classes such as Japanese and Asian history.
|
|
今年こそ日本に留学したいと思っている。
|
I think that I will definitely study abroad in Japan this year.
|
|
今年の冬は、一月、二月共、あまり寒くなった。
|
Winter this year got pretty cold in both January and February.
|
|
今度住むアパートは、この部屋と同じぐらいの広さです。
|
This time, the apartment I'm living in and this room are about the same size.
|
|
今日、小テストがあるなんて、知らなかった。
|
I didn't know we had something like a quiz today.
|
|
今日、雨が降るんではないでしょうか。
|
Today I think it might rain.
|
|
今日の試験は決してやさしくありませんでしたが、みんなよくできていました。
|
Today's test was by no means easy, but every one did well.
|
|
今日は忙しいけど、来週の日曜日でよければ、一緒に行けるよ。
|
Today I'm busy, but if next sunday is all right we can go together.
|
|
今日は朝から、雨が降ってはやみ、降ってはやみしていて嫌な天気だ。
|
From morning today, it rained and stopped and rained and stopped over and over again; it was nasty weather.
|
|
今日は朝からずっと雨が降った。
|
It rained all the way through today since morning.
|
|
今日中にこのレポートを書き上げてしまわなければならない。
|
Before today is over I must finish writing up this report.
|
|
仕事が忙しくても、昼ご飯だけは食べて下さいね。
|
No matter how busy you are at work, please at least eat lunch.
|
|
会社への行きがけに銀行によって、お金をおろして行こう。
|
On our way to the company, let's stop at (by means of) the bank and withdraw money.
|
|
作文はワープロで書いてもいいはずだが、一応、先生に聞いてみよう。
|
It should be ok to write the report in Word Pro, but just in case, I'll try asking the teacher.
|
|
作文を書いたことは書いたけれど、まだ間違いがたくさんあるから書き直さなくてはいけない。
|
It is certainly true that you wrote an essay, but there are still many mistakes so it must be rewritten.
|
|
便利なら便利なほど...
|
The more convenient it is...
|
|
信じられた人にだまされて、何から何まで信じられなくなった。
|
Having been deceived by a trusted person, I became unable to trust anyone or anything at all.
|
|
僕の名前は「つとむ」だけづ、友達は「トム」って呼ぶんだ。
|
My name is "tsutomu," but my friends call me "tom."
|
|
兄は自分で料理しないくせに、いつも私の作ったものに文句を言う。
|
In spite of the fact that my older brother doesn't cook himself, he always complains about what I make.
|
|
先生、この文法よく分からないんです。。。
|
Teacher, I don't understand this grammar very well, so...(could you help me with it)
|
|
先生のアドバイスに従って勉強したら、成績がよくなった。
|
After following the advise of my teacher, my grades improved.
|
|
先生のオフィスアワーに研究室に行きました。ところが、先生はいらしゃらなかった。
|
I went to the professor's office during my teacher's office hours. Nevertheless, the teacher wasn't there.
|
|
先生の説明を聞いて、この言葉の意味はだいたい分かったけれど、まだ上手に使えない。
|
Upon hearing the teacher's explanation, I mostly understood the meaning of this word, but I still can't use it skillfully.
|
|
先生の説明を聞いて、分かったような気がしたけど、家に帰ってもう一度勉強し直したら、また分からなくなってしまった。
|
It seemed to me that I understood after hearing the teacher's explanation, but after returning home and trying to study it over again, once again, I didn't understand it.
|
|
先生は、学生が分かるようにやさしい単語を使って説明した。
|
The teacher explained using easy vocabulary words so that the students could understand.
|
|
先生はテニスをされるんですね。知りませんでした。
|
The teacher plays tennis, doesn't he/she. I didn't know.
|
|
先生は学生に「漢字を覚えなさい」と言いました。
|
"Remember the kanji," said the teacher to the students.
|
|
先生は学生に漢字を覚えるように言いました。
|
The teacher told the students to remember the kanji.
|
|
先輩、まだ来られないんですか。
|
Has the upperclassman not yet come?
|
|
先輩によると、あの先生の授業は大変らしい。
|
According to my upperclassmen, it seems that teacher's lessons are really difficult.
|
|
先週、一年生に成ったばかりの学生のためのオリエンテーションがあった。
|
Last week was the orientation for the students who just became freshman.
|
|
八時からのぱーティ。
|
a party which starts at 8.
|
|
冬の間、カエルは、まるで死んだように動きません。
|
During winter, as if they were dead, frogs don't move.
|
|
分からない(時/場合)は、言って下さい。
|
If you don't understand, please say so.
|
|
勉強が忙しいため、友達と合う時間がない。
|
Because I'm busy with my studies, I don't have time to meet with my friends.
|
|
勉強が忙しい一方で、学費のためにアルバートもしなければならないから、毎日本当に大変です。
|
I'm very busy with studying, at the same time, I have to work at my part time job to pay my tuition so every day is difficult.
|
|
動物園でパンダの赤ちゃんが3匹生まれたそうだ。こういうニューズはうれしい。
|
It seems that a panda at the zoo has had 3 babies. I'm happy to hear news like that.
|
|
南極にさえ行ったことがある。
|
I've even been to the south pole.
|
|
友達が手伝ってくれたおかげで、仕事が早く終わった。
|
Thanks to my friend helping me out, work ended early.
|
|
友達が迎えに来たら、私は帰ります。
|
If/when my friend comes to pick me up, I will leave.
|
|
友達と大げんかをしたら、その後、かえって仲良なった。
|
I had a huge fight with my friend, but after that, contrary to expectations, we came to be on good terms.
|
|
友達の誕生日にプレゼントを送りたいんだけど、何がいいと思う?
|
I want to get my friend a present for (her) birthday; what do you think would be good?
|
|
友達へのプレゼント。
|
a present for a friend.
|
|
友達同士で話し合って下さい。
|
Talk among your friends, please.
|
|
受付の仕事は一応私達がやることになっています。
|
It has been decided that will will do reception desk work for the time being.
|
|
古代のヨーロッパはローマを中心として発展した。
|
Ancient europe developed with Rome as the center.
|
|
台風が近づいてきたので、風がますます強くなってきた。
|
Because a typhoon drew near, the wind grew stronger and stronger.
|
|
各国の代表者が集めって、テロの犯罪について会議を開いた。
|
The countries gathered each of their delegates and opened the session related to Terrorism.
|
|
同じ感じまた間違えた。
|
I got the same kanji wrong again.
|
|
和紙の利用法に関して調べてみたら、とても面白いことがわかった。
|
After researching about how to use Japanese paper, you will learn very interesting things.
|
|
困っている人がいたら迷わず助けてあげる。
|
If there are people in trouble, I give help without hesitating.
|
|
図書館では静かにしなくてはいけないことは、言うまでもない。
|
It is obvious that you must be quiet in the library.
|
|
図書館で本を借りて来る。
|
I'll go to the library to borrow some books (and will come back).
|
|
土の中から魚の骨や貝などが出てきたことから、ここは大昔海だったということが分かった。
|
We understood that this place was a sea a long time ago from the fact that shells and fish bones came out of the earth here.
|
|
地球の未来を考えたとき、何よりもまず初めに地球温暖化が問題にされるべきだ。
|
When the Earth's future is thought of, it should be global warming which is brought up as an issue first before all other things.
|
|
地球や火星、木星、金星などの惑星は、太陽を中心として回っている
|
The planets Earth, Mars, Jupiter, Venus, etc. go around their center, the sun.
|
|
地球温暖化(ちきゅうおんだんか:global warming)の問題はもっと大きくなっていくのではないでしょうか。
|
I think that the problem of global warming may grow bigger from now on.
|
|
夏休みに大学の夏のコースを取った。その他にも、バイトをしたり、日本に行ったりした。
|
Over summer break I took university summer school courses. In addition to that, I did stuff like work my part-time job and go to Japan.
|
|
外国語が上手になりたかったら、あきらめないで毎日勉強し続けることが大切です。
|
If you want to become skilled at a foreign language, it is important to continue studying everyday.
|
|
外国語は話せば話すほど、上手になります。そして、読めば読むほど、単語が増えます。
|
The more you speak a foreign language, the more skilled you become. In addition, the more you read, the more your vocabulary increases.
|
|
多くの国に違って、日本では20歳にならないと投票できない。
|
Japan is different from many countries in that you cannot vote until you turn 20.
|
|
大きいな災害(さいがい)の時は、みんなで助け合うことが大切だ。
|
In the event of a big disaster, it is important that everyone help each other.
|
|
大きい音に驚いて、ガムを飲み込んでしまった。
|
Surprised by a loud sound, I gulped down (swallowed deeply) my gum.
|
|
大切であると同時に、古いです。
|
It is precious as well as important.
|
|
大学に入って以来、高校時代の友達に一度も会っていない。
|
Since I entered the university, I've not seen my high school friends once.
|
|
大阪、京都、それに奈良にも行った。
|
I went to Osaka, Kyoto, in addition to Nara.
|
|
大阪まで新幹線で行きたいんですが、いくらでしょうか。
|
I would like to go as far as Osaka by bullet train, but how much does it cost?
|
|
奈良は京都と並んで、古い歴史のある町で、日本の首都だたこともある。
|
Nara, just like Kyoto, is a city with a long history (old history) and was once Japan's capitol.
|
|
奈良は日本で一番歴史の古い町の一つと言えるでしょう。
|
It probably can be said that Nara is one of the cities with the oldest histories in Japan.
|
|
姫路城は日本で最も美しいお城の一つとして知られています。
|
Himejijyou castle is known as one of Japan's most beautiful castles.
|
|
嬉しいことに、奨学金がもらえることになった。
|
To my joy, it has turned out that I will receive a scholarship.
|
|
子供には、子供の年齢に会った本を与えた方がいいですよ。
|
For children, it is better to give children books suitable to their age.
|
|
子供のうちに外国語を勉強すると発音がよくなるそうだ。
|
If you study foreign languages while you're still a child you can develop good pronunciation.
|
|
子供の時、アニメが大好きだったんだ。それで、日本語を勉強しようと思ったんだ。
|
When I was a child I loved anime. Because of that I thought I would study Japanese.
|
|
子供の頃は、兄弟とよく遊びもすれば、けんかもしたものだ。
|
During my childhood, there were times when we played and times when we fought.
|
|
子供の頃は、兄弟とよく遊びもすれば、けんかもしたものだ。
|
During my childhood, there were times when we played and times when we fought.
|
|
子供の頃は、毎年夏休みになると、家族と海に泳ぎに行ったものだ。
|
During my childhood, ever summer break my family and I would go to swim in the sea.
|
|
子供の頃嫌いであった食べ物が、大人になって好きになるという話をよく聞く。
|
One often hears stories about disliking food as a child, but coming to like it as an adult.
|
|
子供向けに作られた映画。
|
Movies made for children.
|
|
子供達が幸せな人生が送れるようにと願っています。
|
I hope that the children can be sent a happy life.
|
|
学校が終わって、子供達はそれぞれ自分の家に帰って行った。
|
At the end of school, the children went home to each of their own houses.
|
|
宮崎林のアニメって、いいよね。
|
As for Hayao, Hayashi's anime, they're good aren't they?
|
|
家に帰って、いつも第一にすることは、Eメールのチェックだ。
|
When I go home, the thing I always do first is check my email.
|
|
家賃が上がったので、引っ越さなければならないことになってしまった。
|
The rent went up, which means that I have to move.
|
|
宿題をしようとしたが、友達が来たから、するのをやめた。
|
I was going to do my homework, but friends came over so I stopped doing it.
|
|
富士山の高さは何キロくらいでしょうか。
|
About how many meters is the height of Mt. Fuji, I wonder.
|
|
寿司が好きな人もいるし、嫌いな人もいる。
|
There are people who like sushi and there are people who don't like sushi.
|
|
寿司が嫌い日本人などという人は聞いたことがない。
|
lit= I have never heard of someone like a Japanese person who doesn't like sushi. meaning = I've never heard of a Japanese person who doesn't like sushi.
|
|
寿司好きな人もいれば、嫌いな人もいます。
|
There are people who like sushi and there are people who don't like sushi.
|
|
将来、小学校の先生になりたいと思っています。そこで、ボランティアで子供達を教えてみることにしました。
|
In the near future, I think I want to become an elementary school teacher. Because of that, I decided to try volunteering to teach children.
|
|
将来は、ヨーロッパ、あるいは、アジアで仕事ができたらいいと思っている。
|
In the near future, I think it will be good if I can work in either europe or asia.
|
|
将来は、自分の能力を生かすことが出来る会社で働きたい。
|
In the future, I want to work at a company where I can make the most of my abilities.
|
|
小さい猫の声は、赤ちゃんが泣いているように聞こえます。
|
The voice of a small cat sounds like a crying baby.
|
|
山田さん、できたら、果物を持って来てくれない。
|
Mr. Yamada, if possible, could you bring fruits with you for me?
|
|
弟が大学の入学試験に合格できるようにと毎日祈っています。
|
I am praying every day that my younger brother will be able to pass the university entrance exam.
|
|
彼、上手じゃなかった(んだ)っけ
|
Is he not skillful?
|
|
彼、上手(なん)だっけ。
|
Is he skillful?
|
|
彼と私の考えはまったく同じだ。
|
His and my thoughts are exactly the same!
|
|
彼は、デートのたびにおいしいレストランに連れて行ってくれる。
|
Every time my boyfriend takes me on a date he takes me to a delicious restaurant.
|
|
彼はギターがとても上手だ。どんな曲でも弾ける。
|
He is skilled at playing guitar. No matter what tune it is, he can play it.
|
|
彼は決して悪い人間ではない。ちょっとわがままだけだ。
|
He is not a bad person at all. He is just a little selfish.
|
|
彼は20代で会社を作り、30代で、大金持ちになった。
|
In his 20s he built a company, and in his 30s he became a very wealthy person.
|
|
彼らが言っていることはよく分からない。
|
I don't really understand the things those guys are saying.
|
|
彼女の第一印象は悪かったのに、なぜか私と彼女はとてもいい友達になった。
|
Even though the first impression of her was bad, somehow she and I became good friends.
|
|
心がウキウキする。
|
My heart beats lightheartedly/cheerfully.
|
|
忘れてしまったwhat is the condensed form?
|
忘れちゃった。
|
|
忙しくて、寝る時間さえありません。
|
I'm so busy I don't even have time to sleep.
|
|
思わぬ結果になって、びっくりしている。
|
An unthought of result occurred, it gave us a shock.
|
|
性格(character)は人によって違います。
|
Character differs depending on the person.
|
|
悲しみ
|
sadness; sorrow; grief
|
|
技術の進歩につれて、私達の生活は便利になった。
|
With the progress of technology our lives became more convenient.
|
|
指がズキズキする。
|
My finger is throbbing in pain.
|
|
指示通りに、ここに答えを書いて下さい。
|
Following the instructions, please write your answer here.NOTE: しじ どおり
|
|
授業に関係のない質問はしないようにしましょう。
|
Try not to ask questions that are not related to the lesson.
|
|
文法の説明を読んでも分からないことがある
|
Sometimes I don't understand the grammar explanation even though I read it.
|
|
新しい車を買うためにお金をためています。
|
I am saving up money so that I can buy a new car.
|
|
新型ではないケータイを使っているので、ケータイでEメールが出来ない。
|
I'm not using a new model cell-phone, so I can't send E-mails using my cell.
|
|
日本でのインターンシップの経験は、私の人生を大きく左右するだろう。
|
I wonder if the experience of an internship in Japan will will have a big influence on my life.
|
|
日本での仕事
|
a job in Japan
|
|
日本では、日本語を勉強する他に、色々な所に旅行にも行きたいと思っています。
|
In Japan, I am thinking I want to travel to various places in addition to studying Japanese.
|
|
日本では四国に住んでおられたんですか。暖かいし、海もきれいだし、いい所ですよね。
|
You lived in Shikoku of Japan? It's warm and the sea is pretty so it must be a nice place, huh?
|
|
日本では秋になると仕事の面接に行くスーツ姿の学生が増える。
|
When it turns to fall in Japan, students wearing suits for going to job interviews increases.
|
|
日本と私の国は、朝と夜が逆だ。いま、こちらは午後9時だが、日本は午前10時だ。
|
The mornings and evenings in my country are opposite that of Japan. Here it is 9PM, but in Japan it is 10AM.
|
|
日本にいるうちに、色々な所に旅行に行きたい。
|
While I'm still in Japan, I want to go visit various places.
|
|
日本には、本州をはじめ四つの大きな島がある。
|
Japan, starting with Honshuu, has four large islands.
|
|
日本に引っ越すことになりました。
|
It was decided (by someone else) that I must move to Japan.
|
|
日本に留学したいと思う一方、外国に住むことに不安もある。
|
While I think I want to be an exchange student in Japan, I'm a little nervous about living in a foreign country.
|
|
日本に行ったら英語は使わないでなるべく日本語だけで生活するつもりだ。
|
If I go to Japan, I plan on not using English and speaking just Japanese to live.
|
|
日本のトイレには、お湯がお尻を洗うトイレから、ふたが自動で開くトイレまでもある。
|
Among Japanese toilets, they range from toilets that wash your rear with hot water, to even toilets with lids that automatically open.
|
|
日本のファミリーレストランの店員は、みんなマニュアルの通りに話すから、ロボットみたいだ。
|
The employees of Japanese family restaurants all speak exactly like the manuals, so they seem like robots.
|
|
日本のマンガをもとにしてたくさんのアニメやゲームが作られている。
|
Lots of anime and games are made based on Japanese comics.
|
|
日本の代表的な伝統系能に、能と狂言がある。前者は悲劇で後者は喜劇だ。
|
Among the traditional performing arts of Japan are Noh and Kyougen. The former is a tragedy and the latter is a comedy.
|
|
日本の会社で働きたいと思うている。そのためにはもっと日本語が上手にならなくては行けない。
|
I want to work at a Japanese company. For that purpose, I need to become more skilled at Japanese.
|
|
日本の国土は狭そうに思われているが、数字の上で見ると、そうでもない。
|
Japan's national land is thought of as narrow, but if you look at it in terms of numbers, it isn't so.
|
|
日本の夏はとても暑い。それに湿度も高い。
|
Japan's summers are very sultry. Furthermore, the humidity is also high.
|
|
日本の学生は高校まではよく勉強するが、大学に入ってからはあまり勉強しない傾向がある。
|
There is a tendency for Japanese students to study often through high school, but after getting into a university, not study much.
|
|
日本の有名な小説がハリウッドで映画化させることになった。
|
It has been decided that a famous Japanese novel will become a movie in Hollywood.
|
|
日本の歴史上、明治維新は大きい意味を持っている。
|
According to Japanese history, the Meiji Restoration has a profound (big) meaning.
|
|
日本の環境省はアメリカの Environmental Protection Agency に当たる。
|
The Japanese かんきょうしょう is equivalent to the American EPA.
|
|
日本の目所と言えば、温泉も忘れることはできません。
|
Speaking of "famous places of Japan," you can't forget about onsens.
|
|
日本の食べ物の中では、寿司やてんぷらなどがす好きです。
|
Among Japanese foods, I like sushi, tempura and others.
|
|
日本の食べ物は体にいいと考えられている。
|
Japanese food is considered to be good for the body.
|
|
日本人が大好きな桜の花がいつ頃咲くかは、場所によって違います。
|
The approximate blooming time for Sakura, beloved by the Japanese, differs depending on location
|
|
日本人だから漢字をよく知っているとは限らない。
|
It's not necessarily the case that because you are Japanese you know kanji well.
|
|
日本人の友達ができてから、日本語が上手に話せるようになった。
|
Ever since making Japanese friends, I have come to be able to speak Japanese more skillfully.
|
|
日本人は一般的に丁寧だと思われている。
|
It is believed that the Japanese are generally polite.
|
|
日本人は丁寧で親切だ。そういう話をよく聞く。
|
The Japanese are polite and kind. I often hear that kind of story.
|
|
日本語が上手に話せるようになるには、丁寧な話し方やくだけた話し方、敬語といったスピーチレベルが違う話し方の練習もしなければならない。
|
In order to become able to speak Japanese skillfully, you must practice the different levels of speech like polite speaking, humble speaking and honorific speaking.
|
|
日本語では、目上の人に対して「あなた」と呼ぶのはとても失礼なことだ。
|
In Japanese, it is rude to say "You" to a superior.
|
|
日本語で数字を100から逆に数えてみて下さい。
|
Try counting backwards (lit. numbers in the opposite direction) in Japanese.
|
|
日本語なら読めます。
|
I could read Japanese.
|
|
日本語のクラスの外でも、なるべく日本語で話した方がいいよ。
|
Even when outside Japanese class, it is best to speak in Japanese as often as possible.
|
|
日本語の文法が面白くなってきました。
|
I'm beginning to find Japanese grammar interesting.
|
|
日本語は〜話す相手によって話し方を変えなければいけないことがあります。
|
There are times in Japanese when you have to change the way you speak based on the partner you're talking to.
|
|
日本語はひらがなだけでなく、カタカナや漢字も覚えなくてはいけません。
|
For Japanese, not only hiragana, but katakana and kanji must also be memorized.
|
|
日本語は文法が難しいのに対して、中国語は発音が難しい。
|
Japanese grammer is difficult, whereas in Chinese, pronunciation is difficult.
|
|
日本語や中国語を勉強して、アジアの国々に対する見方が変わった。
|
Upon studying Japanese and Chinese, my view with regard to Asian countries has changed.
|
|
日本語を勉強しているんだから、少なくとも一度は日本に行ってみたいと思っている。
|
Since I am studying Japanese, I think I would like to go to Japan at least once.
|
|
日本語を勉強しているんだから、少なくとも一度は日本に行ってみたいと思っている。
|
Since I am studying Japanese, I think I would like to go to Japan at least once.
|
|
日本語を勉強している学生が、自分達で日本語のブログサイトを立ち上げた。
|
The Japanese language students started up a Japanese blog site all by themselves.
|
|
日本語を勉強してみたいと思う。一方、フランス語もいいね。
|
I think I would like to learn Japanese. On the other hand, French is nice too.
|
|
日本語を勉強する外国人は多くなってきていると言えるだろう。
|
It is probably all right to say that foreigners studying Japanese are coming to be more numerous.
|
|
日食(solar eclipse)を見ているうちに、どんどん空が暗くなってきて、ついに真っ暗になってしまった。
|
While watching the solar eclipse, the sky darkened at a fast pace until it finally became totally dark.
|
|
早く辞書なしで新聞が読めるようになりたい。
|
I want to become able to read a news paper quickly, without a dictionary.
|
|
明日、九校に迎えに来てもらえない?
|
Won't you please come pick me up at the airport tomorrow?
|
|
明日からもっと早く家を出るようにします。
|
I will try my best to leave the house earlier from tomorrow on.
|
|
明日なら大丈夫です。
|
If it's tomorrow, I can make it.
|
|
明日の試験では、言うまでもなく、文法の問題が出ます。
|
It goes without saying that grammar problems will appear on tomorrow's test.
|
|
明日はもっと早く起きなくちゃ。
|
I have to wake up earlier tomorrow.
|
|
明日はテストがないって聞いたけど、本当か。
|
I heard there isn't a test tomorrow, but is that true?
|
|
昔、昔ある所に。。。ある日、分かるようになった。ある有名人に合いました。
|
once upon a time, in a place...One (a certain) day, I came to understand.I met someone famous.
|
|
映画が好きなので、毎週のように映画を見に行っています。
|
I like movies, so I go to see a movie almost every week.
|
|
春と言っても、寒くてまだセーターを着ている。
|
Even though they say it is spring, it is cold and we are still wearing sweaters.
|
|
春休み何をしようかなあ。
|
I wonder what I'll do for spring break.
|
|
昨夜から今朝にかけて、たくさん雨が降った。
|
From last night to this morning it rained alot.
|
|
昨日から頭が痛くてしかたがない。
|
My head has been hurting unbearably since yesterday.
|
|
昨日は、4時間しか寝られなかったので、眠くてしようがない。
|
Yesterday, I wasn't able to sleep for even 4 hours, so I cannot help feeling sleepy.
|
|
昨日は久しぶりに会った友達と一晩中話し込んで、徹夜してしまった。
|
Yesterday, I got deep into conversation with a friend I hadn't seen in a while and ended up pulling an all-nighter.
|
|
昨日は友達とレストランで晩御飯を食べ、その後、映画を見にいた。
|
Yesterday I ate lunch at a restaurant with friends, and after that we went to see a movie.
|
|
昨日は大雪で、授業に来た学生はたったの四人だった。
|
Because of the heavy snow yesterday, only 4 students came to lessons.
|
|
昭和25年頃、すなわち 1950年頃の日本は、戦争が終わったすぐ後で、みんな貧乏だった。
|
Immediately after the war ended in Japan, around the Showa year 25, that is around 1950, everyone was destitute.
|
|
暑いのは好きではないが、寒いのもまた苦手だ。
|
I don't like heat, but I also dislike the cold.
|
|
暑くならないうちに、犬の散歩をしてきた方がいいよ。
|
It's best to walk the dog before it becomes hot outside.
|
|
暖かくなるにつれて、雪が溶け、木が緑になっていく。
|
With it becoming warm, the snow will melt and the trees will turn green.
|
|
暖かみ
|
warmth
|
|
最近では、歩くだけでなく、サッカーをするロボットまである。
|
Nowadays, there are robots that do more than walk; they can even play soccer.
|
|
最適化一般化
|
さいてきか:optimizationいっぱんか:generalization
|
|
朝、起きたら、私わまずコーヒーを飲む。
|
In the morning, after waking up, the first thing I do is drink coffee.
|
|
朝寝坊をしないように、目覚まし時計をセットしておきます。
|
So that I don't sleep in in the morning, I'll set my alarm clock (in preparation).
|
|
本当である限り本当でない限り
|
As long as it's true...As long as it isn't true...
|
|
机がガタガタして、書きにくい。
|
The desk is rattling/clattering, making it hard to write.
|
|
来年、日本に行けることになってので、嬉しくてしょうがない。
|
It has turned out that I shall be able to go to Japan next year, I am so happy.
|
|
来月山田先生が結婚するらしいですよ。
|
It seems that professor Yamada is getting married next month.
|
|
来週、母の弟、つまり、叔父が中国から遊びに来ます。
|
Next week, my mom's little brother, that is to say, my uncle is coming from China to play.
|
|
東京は電車矢地下鉄やバスが便利な街なので、車がなくても生活できると言うわけです。
|
Tokyo has convenient streets, trains, subways and buses, that's why even without a car you can go about life.
|
|
梅雨に入ってから、晴れの日がまったくなくて湿度が高く、気持ちが悪い。
|
Since the rainy season began, there's been absolutely no sunny days, the humidity has been high, and it feel gross.
|
|
楽しみ
|
1: enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby;2: anticipation; looking forward to
|
|
次に発表する人は、誰かというと、田中さんです。
|
The person presenting after that, if I were to tell you who, is Tanaka.
|
|
歯がシクシクする。
|
My tooth has a dull pain.
|
|
残念なことに、私達のチームは最後の試合で負けてしまった。
|
To my regret, our team lost at the final game.
|
|
母が病気だったので、(母の)代わりに私が晩ご飯を作ります。
|
Because mom is ill, I'll be making dinner instead.
|
|
母が病気で苦しむ姿を見て、私は将来医者になろうと心に決めた。
|
Seeing the way my mother suffered from illness, I decided in my heart to become a doctor in the near future.
|
|
母と同じで、私もえびのアレルギーがあるので、えびはたべられないんです。
|
Just like my mom, I have an allergy to shrimp, so I don't eat shrimp.
|
|
母に薬を持って来てくれるように頼もうか。
|
Did you ask mom to bring the medicine?
|
|
母の料理がいかにおいしいかは、言葉では説明できない。
|
I can't explain with words just how delicious my mother's cooking is.
|
|
毎日、新しい漢字を五つ覚えることにしている。
|
I make it a rule to memorize 5 new kanji a day.
|
|
毎日日本語で話すようにしていると、だんだん上手に話せるようになりますよ。
|
If you are trying to speak in Japanese every day, you will gradually become able to speak skillfully.
|
|
江戸時代に入り、和歌より俳句の方が楽しまれるようになった。
|
After the Edo period began, haiku came to be enjoyed more than Waka.
|
|
泥棒はコンビニの店員を縛り上げて、レジのお金を盗んで行った。
|
The thief tied up the convenience store clerk, then went and stole money from the register.
|
|
海に行きたい人もいれば、山に行きたい人もいて、旅行の計画が全然決まらない。
|
With some people wanting to go the ocean and others wanting to go the mountains, vacation plans won't be settled like this.
|
|
海に行きたい人もいれば、山に行きたい人もいて、旅行の計画が全然決まらない。
|
With some people wanting to go the ocean and others wanting to go the mountains, vacation plans won't be settled like this.
|
|
海外旅行には、このスーツケースを持って行くと便利ですよ。
|
When you travel overseas, to take this suitcase with you will be convenient.
|
|
海外旅行に行く前にパスポートを取る必要があります。
|
Before traveling overseas it is necessary to get a passport.
|
|
漢字が800も書けるようになるなんて、日本語の勉強を始めた時には考えられなかった。
|
To become able to write as many as 800 kanji was unimaginable when I first started studying Japanese.
|
|
漢字がもっと簡単に覚えられたらいいのになあ。
|
I wish it was easier to be able to memorize kanji.
|
|
漢字が難しいと思っている学生は少なくない。
|
Plenty of students think that kanji are difficult.
|
|
漢字の勉強は覚え方次第で大変じゃなくなりますよ。
|
Depending on how you memorize, your difficulties will disappear.
|
|
漢字は日本語の勉強で最も大切なものの一つです。
|
Kanji is one of the most important things in the study of Japanese.
|
|
漢字を勉強する時いつも、如何してこんなたくさん漢字があるのだろうかと思う。
|
Every time I study kanji, I ask myself why there are so many of them.
|
|
漢字を覚えば覚えほど、単語の数がますます増えて、ますます日本語が分かるようになります。
|
The more you memorize kanji, the more and more the number of your vocabulary will increase, and you will come to understand Japanese even more.
|
|
漢字を覚えるにはフラッシュカードを作るのが一番です。
|
(It is my opinion that) in order to be able to memorize kanji, making flashcards is the best.
|
|
漢字を覚える時は、フラッシュカードを作るとか、何回も書くとかするといいです。
|
When trying to memorize kanji, making flashcards and writing them over and over is good to do.
|
|
熱いうちに、どうぞ召し上がって下さい。
|
While it is still hot, please eat. (very polite phrasing)
|
|
父は家族のためにいっしょうけんめい働いている。
|
Father works his hardest for the sake of his family.
|
|
父は病気になってから、お酒を飲まないようになった。
|
Since father became ill, he has come to not drink sake anymore.
|
|
父は10年前に亡くなった。それ以来、母は一人で私達兄弟を育ててくれた。
|
Father passed away 10 years ago. Since that time, my mother raised us siblings by herself.
|
|
父は1950年型のキャデラックを持っている。
|
My dad has a 1950 model cadillac.
|
|
犬のせいじゃない!
|
It's not because (the fault of) the dog!
|
|
犬は外でトイレをするから、天気がよくてもよくなくても、毎日散歩に連れて行かなくてはいけない。
|
Dogs go to the bathroom outside, so whether the weather is good or not, you must take them out for a walk with you.
|
|
現代人にとって、コンピュータのない生活は考えられないだろう。
|
To the modern person, a lifestyle without the computer is probably inconceivable.
|
|
甘み
|
sweetness; sugary taste
|
|
生み出す見つけ出す掘り出す
|
うみだす - to createみつけだすー to find outほりだす- to dig up/out
|
|
田中さん、5時に来るって言ってたけど、まだ来ないね。
|
Mr. Tanaka said he'd come around 5:00, but he still hasn't come, has he?
|
|
田中さんとばかり遊ぶ。
|
Play only with Tanaka.
|
|
田中さんは、健康上の問題があって、仕事を辞めた。
|
Tanaka, as far as health is concerned, has problems so he quit work.
|
|
田中さんは長い間アメリカに住んでいたので、あまり日本人らしくない。
|
Mr. Tanaka spent a along time living in America, so he isn't very much like a typical Japanese person.
|
|
男の子が興味を持つオタク文化に対して、カワイイ文化は女の子に人気があるようだ。
|
Boys are interested in otaku culture; one the other hand, girls are interested in the "cute" culture.
|
|
留学中、沖縄を除く日本全国各地を友達と一緒に旅行した。
|
While studying abroad, I traveled together with my friend to every place in all of Japan except Okinawa.
|
|
疲れていたので、テレビをつけっばなしにして寝てしまった。
|
Becase I was tired, I fell asleep while leaving the T.V. on.
|
|
病状に会わせて、いろいろな薬が使われる。
|
Various medicines are used according to the condition of the patient.
|
|
病院に行って来なくちゃなんない。
|
I have to go to the hospital.
|
|
登校拒否というのは、つまり、いじめなど理由で学校に行かなくなるという意味です。
|
toukoukyohi (truancy) means, namely, to stop going to school because of reasons like bullying.
|
|
盲導犬などのサービスドッグを除いて、病院には犬を連れて入ってはいけません。
|
With the exception of sevice dog s, like guide dogs, you cannot bring a dog with you into the hospital.
|
|
私が住んでいるアパートは、周りが静かなだけでなく安全でもあるので、学生に人気がある。
|
As far as the apartment where I live, the surrounds are quiet and also safe, so it is popular with students.
|
|
私が取っているのは、中国語ではなくて日本語です。
|
What I'm taking is Japanese, not Chinese.
|
|
私が彼のことが好きだというのは事実だが、将来彼と結婚しようと思っているわけではない。
|
It is true that I like him, but it not like I am thinking of marrying him in the future.
|
|
私にとって、読み物が難しいかどうかは、漢字の多さによります。
|
To me, whether I find a book difficult or not depends on the "numerousness" of the kanji.
|
|
私にとって何よりも大切なのは、家族の幸せです。
|
To me, what is important above all else is the happiness of my family.
|
|
私にとって何よりも大切なのは、家族の幸せです。
|
To me, what is important above all else is the happiness of my family.
|
|
私のアパートでは、ペットを飼ってはいけないことになっています。
|
It is a rule at my apartment that you cannot keep pets.
|
|
私のモットーは「健康が第一」です。
|
My motto is "Health first!"
|
|
私の国では日本に旅行に行く時、旅行ビザを取る必要はない。
|
As for my country, when traveling to Japan it is not necessary to get a travel Visa.
|
|
私の日本語の先生である田中先生。
|
My Japanese teacher, Mr. Tanaka.
|
|
私の母は、未だに携帯電話を持たずに生活している。
|
My mother is still living her life without owning a cell phone.
|
|
私の知っている限り、外国人が使いやすい日本語の辞書はないんですよ。
|
As far as I know, there are no Japanese dictionaries that are easy for foreigners to use.
|
|
私の血液型はAです。
|
My blood type is A.
|
|
私は、愛さえあれば幸せです。
|
As long as I have love, I am happy.
|
|
私は、最近、日本の若者言語を中心とした言語の研究をしています。
|
Lately, I am making the language of young Japanese people the focus of my language research.
|
|
私はこの仕事が終わらない限り、家に帰ることが出来ない。
|
Until this job is finished, I can't return home.
|
|
私はもう5回も日本に行っています。行くたびに、新しいことを学んで帰ります。
|
I have already been to Japan as many as 5 times. Every time I go, I return having learned something new.
|
|
私はよく両親に[弟をいじめてはいけません」と言われます。
|
"Don't tease you're little brother," my parents often say to me.
|
|
私はよく両親に弟をいじめないように言われます。
|
My parents often tell me not to tease my little brother.
|
|
私はウニ以外の寿司は、何でも食べられる。
|
I can eat any sushi except sea urchin.
|
|
私はチョコレートが死ぬほど好きだ。毎日でも食べる。
|
I love chocolate to death! I eat it almost every day.
|
|
私はテニスをすることはしますが、あまり上手じゃありません。
|
I do play tennis, but I'm not very good.
|
|
私は友達に「ノートを見せて下さい」と頼みました。
|
"Please let me see your notes," I asked of my friend.
|
|
私は友達にノートを見せてくれるように頼みました。
|
I asked my friend if he would let me see his notes.
|
|
私は日本文学を研究したいと思っている。だが、両親は私に医者になってほしがっちいる。
|
I think I want to research Japanese literature, but my parents want me to become a doctor.
|
|
私は日本語が上手に話せることは話せるが、スミスさんほどではない。
|
I can certainly speak Japanese, but not the Smith's level
|
|
私は辛い食べ物が好きだから、どちらというと日本語料理より、韓国料理の方が好きだ。
|
I like spicy food, so if I have to decide, I like Korean food over Japanese food.
|
|
空の様子からすると、夕方には雨になるようだ。
|
Judging from the state of the sky, tonight it will be rain.
|
|
空手部では、先輩に言われた通りにしないと、怒られてしまう。
|
In karate club, if you don't do exactly as you're told by your upperclassmen, you will make them angry.
|
|
笑い出す動き出す
|
わらいだす-to start laughingうごきだす- to begin to move
|
|
納豆は嫌いだが、まったく食べられないというわけではない。
|
I hate Natto, but it's not that I totally can't eat it.
|
|
経済は政治と深い関係がある。
|
Economics is profoundly related to politics.
|
|
結構上手に書く;結構誰とでも話す;結構昔からある
|
to write fairly well;to talk with pretty much anyone;to have been, since a pretty long time ago
|
|
絶対に怒らない人がいるのだろうか。私は絶対にそんな人はいないと思う。
|
I wonder if there are people who don't get angry no matter what. I think there are definitely not people like that.
|
|
翻訳の上での間違いが、お互いの国の間に誤解を生んでしまった。
|
As far as the translation is concerned, it's mistakes birthed misunderstanding between the countries.
|
|
背が高いのは弟の方だ。でも、足が速いのは僕の方だ。
|
It is my younger brother who is tall. But it is I who am faster.
|
|
腹の立つことには、私、彼が好きです。
|
What makes me angry is that I like him.
|
|
自分で、部屋は、毎日ちゃんと掃除して、きちんと片付けておきなさいよ。
|
Properly clean the room everyday, yourself, and tidy up properly.
|
|
自分で出来ることば、自分ですべきだ。
|
Things that you can do yourself, you ought to do yourself.
|
|
自分は絶対に正しいと思い込んでいる人とは、あまりはなしたくない。
|
I don't really want to talk to people who are convinced that they are always right.
|
|
若い人の方が、年を取った人より、ファーストフードをよく食べるという傾向が見られる。
|
Young people, more so than old people, tend to eat fast food often.
|
|
苦み
|
bitterness; bitter taste
|
|
英語のpresidentに当たる言葉は、日本語の場合、会社では「社長」、大学では「学長」、米国政府では「大統領」です。
|
In the case of Japanese, the words which correspond to the English word "president" is "しゃちょう” in a company, "がくちょう” in a University, and "だいとうりょう” for the American government.
|
|
行事というのは、季節で決まった特に特別に何かを行う意味です。
|
The meaning of "gyouji" is a special, decided upon time of the season when something special occurs.
|
|
見せてあげる。What is the condensed form?
|
見せたげる。
|
|
親が立派であればあるほど、子供はプレッシャーを感じてしまうようだ。
|
The more prominent/splended parents are, the more pressure children feel.
|
|
言葉は時代と共に変化する。
|
Words evolve along with the era.
|
|
試合に負けてどんなに悔しくても、泣いてはいけない。
|
If you lose the game, no matter how regrettable it is you mustn't cry.
|
|
試験が終わってから、答えを間違えたことに気がつけました。
|
After the test ended, I realized that the answers were wrong.
|
|
試験に合格できた第一の理由は、覚えた言葉や漢字が全部試験に出たことだ。
|
The primary reason I passed the exam was that all the words and kanji I remembered were on it.
|
|
試験はペンで書かずに、鉛筆を使って下さい。
|
Instead of writing with a pen on this test, please use a pencil.
|
|
話さないようになる
|
come to not speak now/anymore.
|
|
話すところ
|
~is about to talk
|
|
話すのは速すぎので、ますますゆっくり話すようにする。
|
I talk too fast, I'm trying to talk increasingly slower.
|
|
話すようになる
|
come to be able to speak
|
|
読書は私が一番好きなことの一つだ。
|
Reading is one of my favorite things.
|
|
誰かがドアをノックしたような気がするから、ちょっと見てくれない?
|
I have a feeling that someone knocked on the door, would you go have a look?
|
|
調べなきゃならないことがあるので、図書館に行って来る。
|
I have things I have to research so I'm going to the library.
|
|
買っておいたWhat is the condensed form?
|
買っといた。
|
|
辞書を見ずに新聞が読めるようになりたいです。
|
I would like to become able to read a newspaper without looking at the dictionary.
|
|
週末は、勉強以外に、テニスをしたり映画を見たりします。
|
On the weekends, besides studying I play tennis and watch movies.
|
|
週末はたいてい両親の家に帰るが、忙しくて帰られないこともある。
|
I usually go home to my parent's house on weekends, but there are times when I get busy and can't go home.
|
|
週末はたいてい洗濯とか掃除(とか)をします。
|
On weekends I usually do stuff like laundry and cleaning.
|
|
週末は宿題がたくさんあったので、勉強の他(に)は何も出来なかった。
|
I had a lot of homework over the weekend, so I couldn't do anything other than study.
|
|
運動すればするほど、健康になれるし、やせられるから、運動は一石二鳥ですね。
|
The more you exercise, the healthier and more slim you become; exercise kills two birds with one stone, don't you think?
|
|
運動は体にいい。その上、心の健康にもいい。
|
Exercise is good for the body. On top of that, it's also good for the heart's health.
|
|
道後温泉は日本の一番古い温泉で、3000年の歴史があると言われています。
|
It is said that the Dougo Onsen, with 3000 years of history, is the oldest onsen in Japan.
|
|
重み
|
importance; weight; dignity; emphasis
|
|
量は多かったけれど、お腹がすいていたから、ほとんど食べてしまった。
|
There was too much food, but I was really hungry so I ate almost all of it.
|
|
隣の家のパーテイがあまりにうるさかったので、警察を連絡した。
|
The next door neighbor's party was excessively loud, so I contacted the police.
|
|
隣の部屋の音楽が気になってしかたがない。うるさすぎる。
|
I cannot help being bothered by the next door neighbor's music. It's too loud.
|
|
雨が強く降ってきたにもかかわらず、サッカーの試合は続けられた。
|
Despite the fact that it came to rain fiercely, the soccer match continued.
|
|
雨さえ降らなければ、車の運転は怖くない。
|
As long as it doesn't rain, driving a car isn't scary.
|
|
雨の場合はテニスの試合はない。その場合、チケットは次の試合に使うことが出来る。
|
If it rains there won't be a tennis match. In that case, you can use your ticket for the next match.
|
|
電車に乗ろうとしたら、目の前でドアが閉まってしまった。
|
I was going to get on the train, but the doors closed right before my eyes.
|
|
電車のドアが開くと同時に、多くの人が降りて来た。
|
As soon as the train's doors opened, many people got off of it.
|
|
青と黄色の絵の具を混ぜます。すると、緑色になります。
|
Mix the colors blue and yellow. They become green.
|
|
面白さという点から考えると、この小説はあまり面白くないが、でも、歴史的なことが分かるので勉強になる。
|
From the perspective of "interesting," this short story is not very interesting, but I understood the historical things, so I learned from it.
|
|
食べているところ考えているところ電話をかけているところ
|
(when) ~is eating(while) ~ is thinking(when) ~ is in the midst of calling
|
|
飲んでしまう。what is the condensed form?
|
飲んじゃう。
|
|
驚いたことに、この鳥は人間の言葉が話せるらしい。
|
To my surprise, it seems this bird can speak human words.
|
|
高校生の時、よく友達と写真を撮り合ったり見せ合ったり話し合ったり信じ合ったりして遊んだ。
|
When I was a high school student, my friends and I often played around by doing things like taking pictures of each other, seeing each other, talking to each other, and believing in each other.
|
|
18歳以上の人しか見られません。
|
Those who aren't 18 years old or more can't watch.
|
|
4年間日本語を勉強してきました。
|
I have studied Japanese for four years.
|
|
7時から大学ホールにおいて学生会議が行います。
|
The student meeting will occur in the University Hall from 7:00.
|