Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
2202 Cards in this Set
- Front
- Back
TANIŞMA, SELAMLAMA, VEDALAŞMA |
НЭIУАСЭ ЗЭФЭХЪУН, ШIУФЭС ЗЭХЫН, ЗЭБГЪОДЭКIЫЖЬЫН |
|
Merhaba |
Фэсапщы |
|
Günaydın |
Уипчэдыжь (шъуипчэдыжь) шIу |
|
İyi günler |
Уимафэ (шъуимафэ) шIу |
|
İyi akşamlar |
Уипчыхьэ (шъуипчыхьэ) шIу |
|
İyi akşamlar |
Уипчыхьaшъхьэ (шъуипчыхьaшъхьэ) шIу |
|
İyi geceler |
Чэщ рэхьат |
|
Allah rahatlık versin (sana) |
Чэщ рэхьат къыокIу |
|
Allah rahatlık versin (size) |
Чэщ рэхьат къышъокIу |
|
Hoş geldin (hoş geldiniz) |
Къеблагъ (шъукъеблагъ) |
|
Buyur (buyrunuz) |
Къеблагъ (шъукъеблагъ) |
|
Şimdi buyurmayayım |
Джы сыкъеблэгъэнэп |
|
Şimdi buyurmayalım |
Джы тыкъеблэгъэнэп |
|
Şimdi gelemem |
Джы сыкъэкIошъунэп |
|
Şimdi gelemeyiz |
Джы тыкъэкIошъунэп |
|
Nasılsın (nasılsınız)? |
Сыдэу ущыта (шъущыта)? |
|
Teşekkür ederim, iyiyim. Ya sen (siz)? |
Тхьауегъэпсэу, дэгъу, оры (шъоры)? |
|
Teşekkür ederim, ben de iyiyim |
Тхьауегъэпсэу, сэри дэгъу (сыдэгъу) |
|
Sağol, ben de iyiyim |
Опсэу, сэри дэгъу (сыдэгъу) |
|
Sağolun, biz de iyiyiz |
Шъoпсэу, тэри дэгъу (тыдэгъу) |
|
Sağlığın (sağlığınız) nasıl? |
Уипcэуныгъэ (шъуипcэуныгъэ) cыдэу ущыт? |
|
Hepiniz(de) iyisiniz değil mi? |
ЗэкIэхэмкIи шъупсаухэба? |
|
Sağol, herkes (herşey) iyi |
Опсэу, зэкIэ дэгъу |
|
Seni (sizi) gördüğüme sevindim |
Узэрэслъэгъугъэр (шъузэрэслъэгъугъэр) сигуапэ |
|
Senin geldiğine (gelmene) çok sevindim |
О укъызэрэкIуагъэр лъэшэу сигуапэ хъугъэ |
|
Senin geldiğine (gelmene) çok sevindik |
О укъызэрэкIуагъэр лъэшэу тигуапэ хъугъэ |
|
Sizin geldiğinize (gelmenize) çok sevindim |
Шъо шъукъызэрэкIуагъэр лъэшэу сигуапэ хъугъэ |
|
Sizin geldiğinize (gelmenize) çok sevindik |
Шъо шъукъызэрэкIуагъэр лъэшэу тигуапэ хъугъэ |
|
İşler nasıl? |
Iофхэр сыдэу щыта? |
|
İşlerin (işleriniz) nasıl? |
УиIофхэр (шъуиIофхэр) сыдэу щыта? |
|
Kötü |
Дэй, дэи |
|
Kötü değil |
Дэйэп |
|
Pek kötü değil |
Дэйэп, дэй дэдэп |
|
Fena |
Iае |
|
Pek fena değil |
Iаеп, Iае дэдэп |
|
Düzgün değil |
Тэрэзэп, тэрэз дэдэп |
|
İyi değil |
Дэгъоп, дэгъу дэдэп |
|
Eh işte |
КIо уезэгъыщт |
|
İyi |
Дэгъу |
|
Güzel |
Дахэ |
|
Çok iyi |
Бэу (бо) дахэ |
|
Ne (gibi) yeni haberin var? |
Сыд къэбаркIэ уиIэр? |
|
Ne (gibi) yeni haberiniz var? |
Сыд къэбаркIэ шъуиIэр? |
|
Hiç yeni haber yok |
Зи къэбаркIэ щыIэп |
|
İyi yeni haberlerimiz var |
КъэбаркIэ дэгъухэр тиIэх |
|
Hiç iyi (haber) yok |
Зи дэгъу щыIэп |
|
Hiç haber olacak yok |
Зи къэбар хъун тиIэп |
|
Tanışalım! (iki kişi, sen ve ben...) |
ТызэрэгъашI! |
|
Tanışalım! (iki grup, siz ve biz...) |
ТызэрэжъугъашIэх! |
|
Dost olalım! (iki kişi, sen ve ben...) |
НэIуасэ тызэфэгъэхъу! |
|
Dost olalım! (iki grup, siz ve biz...) |
НэIуасэ тызэфэжъугъэхъух! |
|
Arkadaşlar birbirimizle tanışalım! |
Ныбджэгъухэр тызэрэжъугъашIэх! |
|
Arkadaşlar birbirimizle dost olalım! |
Ныбджэгъухэр нэIуасэ тызэфэжъугъэхъух! |
|
İzin verirseniz sizi tanıştırayım |
Фит сыкъэшъушIымэ шъузэрэзгъэшIэн |
|
İzin verirsen arkadaşımı sana tanıştırayım |
Фит сыкъэпшIымэ синыбджэгъур нэIуасэ къыпфэсшIын |
|
İzin verirseniz arkadaşımı size tanıştırayım |
Фит сыкъэшъушIымэ синыбджэгъур нэIуасэ къышъуфэсшIын |
|
Arkadaşımı arkadaş (sana) yapmayı istiyorum |
Синыбджэгъу нэIуасэ уфэсшIы сшIоигъу |
|
Arkadaşımı arkadaş (size) yapmayı istiyorum |
Синыбджэгъу нэIуасэ шъуфэсшIы сшIоигъу |
|
Rica ederim beni ona arkadaş yap |
СыолъэIу, нэIуасэ сыфэшI |
|
Rica ederim beni onlara arkadaş yap |
СыолъэIу, нэIуасэ сафэшI |
|
Bu Gupse. Çetauwlardan(dır). Kayseri'den. Ankara'da yaşıyor. |
Мыр Гупсэ. Чэтаумэ ащыщ. Кайсэрым щыщ. Анкарам щэпсэу. |
|
Nedir senin adın? |
Сыда о пцIэр? |
|
Benim adım ... |
Сэ сцIэр ... |
|
Ben Adıgeyim |
Сэ сыадыг |
|
Ben Abdzexim |
Сэ сыабдзэх |
|
Kimlerdensin (kimlerdensiniz)? |
Хэтмэ уащыщ? |
|
...‘lere aitim (-lerdenim) |
…-мэ сащыщ |
|
Mexhoşlardanım |
Мэхъошмэ сащыщ |
|
Sülale ismin nedir? |
Сыда о плъэкъуацIэр? |
|
Sülale ismim Çetauw |
СлъэкъуацIэр Чэтау |
|
Kimin oğlusun? |
Хэты урикIала (уришъао, урикъо)? |
|
Kimin kızısın? |
Хэты урипшъашъа (урипхъу)? |
|
Çetauw Ali'nin oğluyum (kızıyım) |
Чэтау Алим сырикIал (сырипшъашъ) |
|
Nerelisin (nerelisiniz)? |
Тыдэ ущыща (шъущыща)? |
|
Ben Adıgey'denim |
Сэ Адыгеим сыщыщ |
|
Ben Maykop'tanım |
Сэ Мыекъуапэм сыщыщ |
|
Biz İstanbul'danız |
Tэ Истамбылым тыщыщ |
|
Nerede ikamet ediyorsun (ediyorsunuz)? |
Тыдэ удэс (шъудэс)? |
|
Kayseri'de ikamet ediyorum (ediyoruz) |
Кайсэрым сыдэс (тыдэс) |
|
İşin (işiniz) nedir? |
УиIофыр (шъуиIофыр) сыд? |
|
Ne iş yaparsın (yaparsınız)? |
Сыд Iоф пшIэрэр (шъушIэрэр)? |
|
Ben ...-ım, -im, um |
Сэ сы … |
|
Ben öğretmenim |
Сэ сыeгъэджакIo |
|
Misafirimi sana takdim edeyim |
СихьакIэр озгъэшIэн |
|
Misafirimi size takdim edeyim |
СихьакIэр шъозгъэшIэн |
|
Eşimi sana takdim edeyim |
Сишъхьагъусэр озгъэшIэн |
|
Eşimi size takdim edeyim |
Сишъхьагъусэр шъозгъэшIэн |
|
Bu benim eşim ... |
Мыр сишъхьагъусэу … |
|
Memnunum |
Сигуапэ |
|
Memnun oldum |
Сигуапэ хъугъэ |
|
Yakın arkadaş olduğumuz için memnunum |
НэIуасэ тызэрэзэфэхъугъэр сигуапэ |
|
Çok memnunum yakın arkadaş (sana) olduğum için |
Лъэшэу сигуапэ нэIуасэ сызэрэпфэхъугъэр |
|
Çok memnunum yakın arkadaş (size) olduğum için |
Лъэшэу сигуапэ нэIуасэ сызэрэшъуфэхъугъэр |
|
Hakkınızda iyi şeyler duydum |
ШIукIэ уигугъу ашIэу зэхэсхыгъ |
|
Biz üç kişiyiz |
Нэбгырищ тэхъу |
|
Biz beş kişiyiz |
Нэбрыритф тэхъу |
|
Biz yirmi kişiyiz |
Нэбгырэ тIокI тэхъу |
|
Ülkenizde ilk kez geliyorum |
Шъуикъэралыгъом апэрэу сыкъакIо |
|
Ülkenizde ikinci kez geliyorum |
Шъуикъэралыгъом ятIонэрэу сыкъакIо |
|
Şehrinize ilk kez geldik |
Шъуикъалэм апэрэу тыкъэкIуагъ |
|
Yalnız olarak geldim |
Сизакъоу сыкъэкIуагъ |
|
Adıge heyetinin aralarında(beraberlerinde) geldim |
Адыгэ купым сахэтэу сыкъэкIуагъ |
|
Ticari heyetin aralarında(beraberlerinde) geldik |
Cатыу купым тахэтэу тыкъэкIуагъ |
|
Spor topluluğu aralarında(beraberlerinde) geldim |
Cпорт купым сахэтэу сыкъэкIуагъ |
|
Adıge gençlik topluluğunun aralarında geldim |
Адыгэ ныбжьыкIэ купым сахэтэу сыкъэкIуагъ |
|
... selam söyle (söyleyin) |
… сишIуфэс сфяхыжь (сфяшъухыжь) |
|
Babam ve annem sana selam ederler |
Сятэрэ сянэрэ сэлам къыуахыжьы |
|
Babam ve annem size selam ederler |
Сятэрэ сянэрэ сэлам къышъуахыжьы |
|
Setenay ile Abrek'te sana selam ederler |
Сэтэнайрэ Абрэкри о сэлам къыуахыжьы |
|
Setenay ile Abrek'te size selam ederler |
Сэтэнайрэ Абрэкри шъо сэлам къышъуахыжьы |
|
Teşekkürler (onlara) |
Тхьаегъэпсэуx |
|
Afedersin (afedersiniz), gitmem gerek |
Къысфэгъэгъу (къысфэжъугъэгъу), сыкIон фай |
|
Afedersin (afedersiniz), gitmemiz gerek |
Къысфэгъэгъу (къысфэжъугъэгъу), тыкIон фай |
|
Vaktim (zamanım) yok |
Уахътэ сиIэп |
|
İmkanım yok |
Амал сиIэп |
|
İşim var |
Iоф сиI |
|
İşimiz var |
Iоф тиI |
|
Ne zaman sen yola koyuluyorsun (acaba)? |
Сыдигъо о уежьэжьыра? |
|
Ne zaman siz yola koyuluyorsunuz (acaba)? |
Сыдигъо шъо шъуежьэжьыра? |
|
Ben geri gidiyorum bugün |
Сэ сэкIожьы непэ |
|
Biz geri gidiyoruz yarın |
Тэ тэкIожьы неущы |
|
Kim (yol arkadaşı) arkadaşın olarak geri gidiyorsun? (kiminle...) |
Хэт уригъусэу укIожьыра? |
|
Kim (yol arkadaşı) arkadaşınız olarak geri gidiyorsunuz? (kimlerle...) |
Хэт шъуригъусэу шъукIожьыра? |
|
Ben yalnız olarak geri gidiyorum |
Сэ сизакъоу сэкIожьы |
|
Biz yalnız olarak geri gidiyoruz |
Тэ тизакъоу тэкIожьы |
|
Ben akranım arkadaş olarak (arkadaşımla) gidiyorum |
Сэ сыныбджэгъу сигъусэу сэкIожьы |
|
Biz akranımız arkadaş olarak (arkadaşımızla) gidiyoruz |
Тэ тыныбджэгъу тигъусэу тэкIожьы |
|
Ne zaman sen sizin oraya ulaşacaksın? |
Сыдигъо о шъуадэжь унэсыжьыщта? |
|
Ne zaman siz sizin oraya ulaşacaksınız? |
Сыдигъо шъо шъуадэжь шъунэсыжьыщта? |
|
Bizim oraya iki günde ulaşacağım |
Тадэжь мэфитIукIэ сынэсыжьыщт |
|
Şimdi geri döneceğim |
Джыдэдэм къэзгъэзэжьыщт |
|
Şimdi geri döneceğiz |
Джыдэдэм къэдгъэзэжьыщт |
|
Beni biraz beklemeni rica ediyorum |
ТIэкIу укъысэжэнэу сыолъэIу |
|
Beni biraz beklemenizi rica ediyorum |
ТIэкIу шъукъысэжэнэу сышъолъэIу |
|
Bizi biraz beklemenizi rica ediyorum |
ТIэкIу шъукъытэжэнэу сышъолъэIу |
|
Arkadaşlarına benden de selam söyle |
Уи ныбджэгъумэ сэри сэлам сфяхыжь |
|
Arkadaşlarınıza bizden de selam söyleyin |
Шъуи ныбджэгъумэ тэри сэлам тфяшъухыжь |
|
Beni tanıyanlara selam söyle |
СыкъэзышIэрэхэмэ сэлам сфяхыжь |
|
Bizi soranlara selam söyleyin |
КъыткIэупкIэрэхэмэ сэлам тфяшъухыжь |
|
İyilikle (kalın) / Hayırla (kalın) |
ШIукIэ / ХъяркIэ |
|
Hoşça kalın (Güle güle) |
ШIукIэ / ХъяркIэ |
|
Sağlıcakla kal! |
Узынчъэу ущэт! |
|
Sağlıcakla kalın! |
Узынчъэу шъущэт! |
|
Görüşürüz! |
Тызэрэлъэгъун! |
|
Yarın görüşürüz |
Неущ тызэрэлъэгъун |
|
Yarın buluşuruz |
Неущ тызэIукIэн |
|
İnşaallah görüşürüz! |
Тхьэм ыIомэ тызэрэлъэгъун! |
|
Hoşça görüşürüz (buluşuruz) |
ШIукIэ тызэIукIэн |
|
Yine gel (gelin) |
Джыри къакIо (шъукъакIо) |
|
Yine buyur (buyrunuz) |
Джыри укъеблагъ (шъукъеблагъ) |
|
Teşekkür ederim, ama gelmem imkansız (elimde değil) |
Тхьауегъэпсэу, ау сыкъэкIон слъэкIыщтэп |
|
Senden çok razıyız |
Лъэшэу тыпфэраз |
|
Senden çok hoşnutuz |
Лъэшэу тыпфэгуап |
|
Sevinirim (seviniriz) |
Си (ти) гуапэ хъун |
|
Yolun aydın! / İyi yolculuklar! |
Гъогу маф! |
|
Yolun aydın olsun! |
Уигъогу маф! |
|
Yolunuz aydın olsun! |
Шъугъогу маф! |
|
Yolunuz aydın olsun! |
Шъугъогу мафэх! |
|
YAŞ VE AİLE |
НЫБЖЬЫРЭ УНАГЪОРЭ |
|
Hangi yıl doğdu(ğu)n? |
Сыд илъэса укъызыхъугъэр? |
|
1963 yılında doğdum |
Минрэ шъибгъурэ хыкIырэ щырэ илъэсым сыкъэхъугъ |
|
Doğum günün nedir? |
Укъызыхъугъэ мафэр сыд? |
|
04.05.1963 |
Минрэ шъибгъурэ хыкIырэ щырэ илъэсым ЖъоныгъуакIэм иплI |
|
4 Mayıs |
Сыкъызыхъугъэр ЖъоныгъуакIэм иплIыр ары |
|
Kaç yaşındasın? / Yaşın kaç? |
Илъэс тхьапша уныбжьыр? |
|
Ben ... yaşındayım |
Сэ илъэс … сыныбжь |
|
Ben 25 yaşındayım |
Сэ илъэс тIокIитIурэ тфырэ сыныбжь |
|
Sen ve(ile) ben akranız |
Орырэ сэрырэ тызэлэгъу |
|
Ali ve Farizet akranlar |
Алирэ Фаризэтрэ зэлэгъух |
|
Ben senden daha büyüğüm |
Сэ ощ нахьи сынахьыжъ |
|
Senden daha ben küçüğüm |
Ощ нахьи сэ сынахьыкI |
|
Doğduğum günden dolayı bize seni davet ettim |
Сыкъызыхъугъэ мафэм ехьылIагъэу укъесэгъэблагъэ |
|
Doğduğum günden dolayı bize sizi davet ettim |
Сыкъызыхъугъэ мафэм ехьылIагъэу шъукъесэгъэблагъэ |
|
Teşekkür ederim, ama gelmem imkansız (elimde değil) |
Тхьауегъэпсэу, ау сыкъэкIон слъэкIыщтэп |
|
Teşekkür ederim, ama gelmemiz imkansız (elimizde değil) |
Тхьауегъэпсэу, ау тыкъэкIон тлъэкIыщтэп |
|
Kaç yaşında hanımın? |
Илъэс тхьапша уишъуз ыныбжьыр? |
|
Kaç yaşında oğlun? |
Илъэс тхьапша пкъо ыныбжьыр? |
|
Kaç yaşında kızın? |
Илъэс тхьапша пхъу ыныбжьыр? |
|
Kaç yaşında annen? |
Илъэс тхьапша уянэ ыныбжьыр? |
|
Kaç yaşında baban? |
Илъэс тхьапша уятэ ыныбжьыр? |
|
Oğlun(un) yaşı kaçtır? |
УикIалэ ыныбжьыр тхьапша? |
|
Kızın(ın) yaşı kaçtır? |
Уипшъашъэ ыныбжьыр тхьапша? |
|
O yedi (yirmi iki) yaşında |
Ар илъэсиблым (илъэс тIокIырэ тIурэм) ит |
|
Evli misin? / Aldın mı? (erkeğe) |
Къэпщагъа? |
|
Evli misin? / Vardın mı? (kadına) |
УдэкIуагъа? |
|
Evliyim / Aldım (erkek) |
Къэсщагъ |
|
Evliyim / Vardım (kadın) |
СыдэкIуагъ |
|
Evli mi? / Aldı mı? (erkeğe) |
Къыщагъа? |
|
Evli mi? / Vardı mı? (kadına) |
ДэкIуагъа? |
|
Evli / Aldı (erkek) |
Къыщагъ |
|
Evli / Vardı (kadın) |
ДэкIуагъ |
|
Bekarım (dul erkeğim) |
Къэсщагъэп (сылIыгъуаб) |
|
Bekarım (dul kadınım) |
СыдэкIуагъэп (сышъузаб) |
|
Eşimle ayrıldık / boşandık |
Сишъхьагъусэрэ сэрырэ тизэпыкIыжьыгъ |
|
Senin çocukların (ailen) var mı? |
Бын (унагъо) уиIа ? |
|
Sizin çocuklarınız (ailen) var mı? |
Бын (унагъо) шъуиIа ? |
|
Çocuklarım (ailem) yok |
Бын сиIэп |
|
Senin annen babanlar var mı? |
О уянэ-уятэхэр уиIэха? |
|
Evet, varlar |
Ары, сиIэх |
|
Benim anne-babamlar yanımda bulunuyorlar |
Сэ сянэ-сятэхэр садэжь щыIэх |
|
Benim anne-babamlar şehirde (köyde) bulunuyorlar |
Сэ сянэ-сятэхэр къалэм (къуаджэм) щыIэх |
|
Benim anne-babamlar şehirde (köyde) ikamet ediyorlar |
Сэ сянэ-сятэхэр къалэм (къуаджэм) дэсых |
|
Benim anne-babamlar şehirde (köyde) yaşıyorlar |
Сэ сянэ-сятэхэр къалэм (къуаджэм) щэпсэух |
|
Benim anne-babamlar henüz ihtiyar değiller |
Сэ сянэ-сятэхэр джыри жъы дэдэхэп |
|
Benim anne-babamlar ihtiyarlar |
Сэ сянэ-сятэхэр жъы дэдэх |
|
Erkek kardeş |
Шы, къош |
|
Erkek kardeş (büyük olan) |
Шынахьыжъ |
|
Erkek kardeş (küçük olan) |
ШынахьыкI |
|
Kız kardeş |
Шыпхъу |
|
Kız kardeş (büyük olan) |
Шыпхъунахьыжъ |
|
Kız kardeş (küçük olan) |
ШыпхъунахьыкI |
|
Erkek kardeşim |
Сшы |
|
Kız kardeşim |
Сшыпхъу |
|
Babam |
Сят |
|
Annem |
Сян |
|
Kocam, beyim, herifim |
СилI |
|
Karım, kadınım / Eşim |
Сишъуз / Cишъхьагъусэ |
|
Hayat arkadaşım, eşim |
Сишъхьагъусэ |
|
Oğlum |
СикIалэ, сишъао, скъо |
|
Kızım |
Сипшъашъэ, спхъу |
|
Damadım |
Симахъулъ, сималъхъо |
|
Gelinim |
Синысэ |
|
Kayınvalidem, kaynanam (kadın söylerken...) |
Сигуащэ |
|
Kayınvalidem, kaynanam (erkek söylerken...) |
СишIугуащэ |
|
Kayınpederim, kaynatam (kadın söylerken...) |
Сипщы |
|
Kayınpederim, kaynatam (erkek söylerken...) |
СишIупщы |
|
Kayınbiraderim, kaynım (kadın söylerken...) |
Сипщыкъо |
|
Kayınbiraderim, kaynım (erkek söylerken...) |
СишIупщыкъо |
|
Görümce |
Сипщыпхъу |
|
Baldız |
СишIупщыпхъу |
|
Torunum (kızdan) |
Сипхъорэлъф |
|
Torunuyum (kızından) |
Сырипхъорэлъф |
|
Kızımın oğlu |
Спхъум ыкъожь |
|
Kızımın kızı |
Спхъум ыпхъужь |
|
Torun (erkekten) |
Сикъорэлъф |
|
Torunuyum (oğlundan) |
Сырикъорэлъф |
|
Oğlumun oğlu |
Скъом ыкъожь |
|
Oğlumun kızı |
Скъом ыпхъужь |
|
Erkek kardeşimin oğlu |
Сшы ыкъу |
|
Erkek kardeşimin kızı |
Сшы ыпхъу |
|
Kızkardeşimin oğlu |
Сшыпхъу ыкъу |
|
Kızkardeşimin kızı |
Сшыпхъу ыпхъу |
|
Dedem |
Си тэтэжъ |
|
Ninem |
Си нэнэжъ |
|
Büyükbabam |
Сятэжъ |
|
Büyükannem, anneannem |
Сянэжъ |
|
Amcam |
Сятэш |
|
Dayım |
Сянэш |
|
Halam |
Сятэшыпхъу |
|
Teyzem |
Сянэшыпхъу |
|
Teyze çocuklarıyız |
Тызэпхъорэлъфэгъу |
|
Senin erkek kardeşlerin var mı? |
Къошхэр (шыхэр) уиIа? |
|
Sizin erkek kardeşleriniz var mı? |
Къошхэр (шыхэр) шъуиIа? |
|
Erkek kardeşim yok |
Къош (шы) сиIэп |
|
Senin kız kardeşlerin var mı? |
Шыпхъухэр уиIа? |
|
Kız kardeşim yok |
Шыпхъу сиIэп |
|
Sizin kız kardeşleriniz var mı? |
Шыпхъухэр шъуиIа? |
|
Kız kardeşimiz yok |
Шыпхъу тиIэп |
|
Bir çocuğum var |
Зы сабый сиI |
|
İki çocuğum var |
СабыитIу сиI |
|
Üç çocuğum var |
Сабыищ сиI |
|
İki kız kardeşim var |
ШыпхъуитIу сиI |
|
TEŞEKKÜR ETME |
ФЭГОПЭН |
|
Teşekkürler (sana) |
Тхьауегъэпсэу |
|
Teşekkürler (size) |
Тхьашъуегъэпсэу |
|
Teşekkürler (ona) |
Тхьаегъэпсэу |
|
Teşekkürler (onlara) |
Тхьаегъэпсэуx |
|
Lütfen / Estağfurullah / Rica ederim! |
О, шъыу! / СыолъэIу! |
|
Sana çok teşekkür ediyorum |
Тхьауегъэпсэушхо осэхы |
|
Sana çok teşekkür ediyoruz |
Тхьауегъэпсэушхо отэхы |
|
Size çok teşekkür ediyorum |
Тхьашъуегъэпсэушхо осэхы |
|
Size çok teşekkür ediyoruz |
Тхьашъуегъэпсэушхо отэхы |
|
Size çok teşekkür ediyorum |
Тхьашъуегъэпсэушхо шъосэхы |
|
Siz çok iyisiniz |
УцIыфышIу (шъуцIыфышIу) дэд |
|
Beni davet ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
Уикъызэрезгъэблэгъагъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Beni davet ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
Шъукъызэрезгъэблэгъагъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Bizi davet ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
Уикъызэредгъэблэгъагъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Bizi davet ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
Шъуикъызэредгъэблэгъагъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Bana yardım ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
УкъызэрэсIэпыIагъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Bana yardım ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
ШъукъызэрэсIэпыIагъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Bize yardım ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
УкъызэрэтIэпыIагъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Bize yardım ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
ШъукъызэрэтIэпыIагъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Tavsiye ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
Узэречэнджэшыгъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Tavsiye ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
Шъузэречэнджэшыгъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Konukseverliğinden sana teşekkür ederim |
СызэрэбгъэшIуагъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Konukseverliğinizden size teşekkür ederim |
СызэрэжъугъэшIуагъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Konukseverliğinden sana teşekkür ederiz |
ТызэрэбгъэшIуагъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Konukseverliğinizden size teşekkür ederiz |
ТызэрэжъугъэшIуагъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamandan sana teşekkür ederim |
Дахэу укъызэрэспэгъокIыгъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamanızdan size teşekkür ederim |
Дахэу шъукъызэрэспэгъокIыгъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamandan sana teşekkür ederiz |
Дахэу укъызэрэтпэгъокIыгъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamanızdan size teşekkür ederiz |
Дахэу шъукъызэрэтпэгъокIыгъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Bir şey değil / Teşekküre değmez |
Зи арэп / Ащ пае шIушIэ ищыкIагъэп / Iофэп |
|
HİTAP ETME |
ЗЫФЭГЪЭЗЭН |
|
Sayın bayanlar ve baylar! |
О, куп! |
|
Arkadaş! |
Ныбджэгъур! |
|
Arkadaşlar! |
Ныбджэгъухэр! |
|
Değerli arkadaşım! |
Синыбджэгъу лъапI! |
|
Değerli arkadaşlarım! |
Синыбджэгъу лъапIэхэр! |
|
Bay başkan(bey)! |
Тхьаматэ мафэ! |
|
Lütfen otur (oturun) |
КъэIыст (шъукъэIыст) |
|
Duyuyor musun (musunuz)? |
Зэхэоха (зэхэшъоха)? / ОIуа (шъоIуа)? |
|
Dinliyor musun (musunuz)? |
ОдэIуа (шъодэIуа)? |
|
Hele bir dinle! |
Моу зэ къэдаIу (укъэдаIу)! |
|
Hele bir dinleyin! |
Моу зэ шъукъэдаIу! |
|
RİCA |
КIЭЛЪЭIУН |
|
Girebilir miyim? |
Сыкъихьанэу хъущта? |
|
Bana yardım edebilir misin (misiniz)? |
УкъыздэIэпыIэна (шъукъыздэIэпыIэна)? |
|
Bana ... verir misin (misiniz) lütfen? |
…-р къысэптына (къысэшъутына), хьашхум? |
|
Beni bekle (bekleyiniz) lütfen |
Моу, къысажэба (шъукъысажэба) |
|
Sigara içilebilir mi? |
Тутын ущешъо хъущта? |
|
Tiyatroya seni davet etmeyi istiyorum |
Театрэм укъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Tiyatroya sizi davet etmeyi istiyorum |
Театрэм шъукъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Lokantaya seni davet etmeyi istiyorum |
ШхапIэм укъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Lokantaya sizi davet etmeyi istiyorum |
ШхапIэм шъукъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Memnuniyetle |
Сигуапэу / Сигопэ дэдэу |
|
Beni davet ettiğinden dolayı için sağol, ama o vakitlerde işlerim olacak |
Сызэребгъэблагъэрэм пае тхьауегъэпсэу, ау а уахътэм Iофхэр сиIэщтых |
|
Beni davet ettiğinizden dolayı için sağolun, ama o vakitlerde işlerim olacak |
Сызэрежъугъэблагъэрэм пае тхьашъуегъэпсэу, ау а уахътэм Iофхэр сиIэщтых |
|
Nerede (ne zaman) görüşeceğiz? |
Тыдэ (сыдигъуа) тызэрэлъэгъущта? |
|
Bu vakit sizin için uygun mu? |
Мы уахътэр къыокIуа (къышъокIуа)? |
|
Olaki yanınızda bugece beni yatırman (yatılı alman) mümkün (senin) mü? |
ЗыгорэкIэ шъуадэжьы нычэпэ сибгъэлъын пдъэкIына? |
|
Olaki yanınızda bugece bizi yatırman (yatılı alman) mümkün (senin) mü? |
ЗыгорэкIэ шъуадэжьы нычэпэ тибгъэлъын пдъэкIына? |
|
Mümkün (benim için), (bizim) evimizde yatarsınız diyorsanız sizin elinizde, buyrun |
СлъэкIыщт, тиунэ шъулъын шъуIомэ шъуфит, шъукъеблагъэх |
|
Gir (girin) (otur (oturun)), lütfen |
Моу, ихьэба (шъуихьэба) (къэтIысба (шъукъэтIысба)) |
|
RAZI OLMA, REDDETME |
ЕЗЭГЪЫН, ФЭМЫДЭН |
|
Olur |
Хъун |
|
Olmaz |
Хъунэп |
|
İyi |
Дэгъу |
|
Evet |
Ары |
|
Hayır |
Хьау |
|
İyi, olur (tamam) |
Дэгъу, хъун |
|
Öyle durum(u) |
Ары зэрэщытыр |
|
Katılıyorum / Razı oluyorum |
Десэгъаштэ / сыкъезэгъы |
|
Sana katılıyorum (size katılıyorum) |
Къыбдесэгъаштэ (къыжъудесэгъаштэ) |
|
Memnuniyetle |
Сигуапэу |
|
Bundan (dolayı) razıyım |
МыщкIэ сыкъезэгъы |
|
Harika fikir! |
Гупшысэ шIагъу! |
|
İlginç fikir! |
Гупшысэ гъэшIэгъон! |
|
Bu bence rahatlatıcı |
Мыр сэркIэ тынчыгъу |
|
Öyle tabii |
Ары адэ |
|
Öyledir tabii |
Арыщтын адэ |
|
Öyledir (sanırım ) |
Арыщтын |
|
Haklısın (haklısınız) |
Узаф (шъузаф) |
|
Doğrusun (doğrusunuz) |
Утэрэз (шъутэрэз) |
|
Doğru. |
Тэрэз |
|
Doğrudur |
Тэрэз дэд |
|
Doğru değil |
Тэрэзэп |
|
Doğru değil |
Тэрэз дэдэп |
|
Yanlış. |
Пхэндж |
|
Gerçek |
Шъыпкъэ |
|
Gerçek değil |
Шъыпкъэп |
|
Gerçek değil |
Шъыпкъэ дэдэп |
|
Yalan |
ПцIы |
|
Hayır, teşekkür ederim |
Хьау, тхьауегъэпсэу |
|
Hayır, maalesef yapamam |
Хьау, гухэкI нахь мышIэми сфэшIэщтэп |
|
Bende senin gibi düşünüyorum |
Сэри ощ фэдэ сегупшысэ |
|
Bu konuda sana tamamen katılmıyorum |
Мы IофымкIэ тIэкIу къыбдезгъаштэрэп |
|
Bu konuda size tamamen katılmıyorum |
Мы IофымкIэ тIэкIу къыжъудезгъаштэрэп |
|
Bu konuda size tamamen katılmıyoruz |
Мы IофымкIэ тIэкIу къыжъудедгъаштэрэп |
|
Bu konuda seninle aynı fikirde değilim |
Мы IофымкIэ орырэ тыгузэтефэрэп |
|
Bu konuda sizinle aynı fikirde değilim |
Мы IофымкIэ шъорырэ тыгузэтефэрэп |
|
Bu konuda sizinle aynı fikirde değiliz |
Мы IофымкIэ шъорырэ тыгузэтефэрэп |
|
Hayır, öyle değil durum(u) |
Хьау, арэп зэрэщытыр |
|
Tam tersi (aksi)! |
Зэпырыгъэзагъэу! |
|
Ben kabul etmiyorum |
Сэ здэрэп |
|
Razıyım (razıyız) |
Сырыраз (тырыраз) |
|
Razıyım (razıyız) |
Cыкъезэгъы (тыкъезэгъы) |
|
Razı değilim (değiliz) |
Сырыразэп (тырыразэп) |
|
Razı değilim (değiliz) |
Сыкъезэгъырэп (тыкъезэгъырэп) |
|
Hata yapıyorsun (yapıyorsunuz) |
Ухэукъо (шъухэукъо) |
|
Özür dilerim, ama işlerim var(lar) |
Къысфэгъэгъу, ау Iофхэр сиIэх |
|
İmkanım yok |
Амал сиIэп |
|
Tasalanma (tasalanmayın) |
УмыгумэкI (шъумыгумэкI) |
|
Endişelenme (endişelenmeyin) |
УмыгуIа (шъумыгуIа) |
|
Zora (sıkıntıya) girme (girmeyin) |
Земыгъэз (зешъумыгъэз) |
|
Zora (sıkıntıya) sokma (beni) |
Семыгъэз |
|
Zora (sıkıntıya) sokmayın (beni) |
Сешъумыгъэз |
|
Zora (sıkıntıya) sokma (bizi) |
Темыгъэз |
|
Zora (sıkıntıya) sokmayın (bizi) |
Тешъумыгъэз |
|
ÜZÜNTÜ, ACIMA |
ГУКЪАУ, ГУР ФЭГЪУН |
|
Kalbim acıyor(ona) / Üzülüyorum |
Сыгу егъу |
|
Üzüldüm |
Сыгу егъугъ |
|
Üzüldük |
Tыгу егъугъ |
|
Çok üzülüyorum |
Лъэшэу сыгу къео |
|
Çok üzüldüm |
Лъэшэу сыгу къеуагъ |
|
Bu husustan çok üzülüyorum |
Мыщ фэшъкIэ лъэшэу сыгу къео |
|
Ben umudumu tamamen yitirdim |
Лъэшэу сыгу кIодыгъ |
|
Sana (size) acıyorum |
Сыгу къыпфэгъу (къышъуфэгъу) |
|
Öylece olanlardan için çok üzülüyorum |
Аущтэу зэрэхъугъэм пае лъэшэу сыгу къео |
|
ÖZÜR DİLEME |
ФЭГЪЭГЪУН |
|
Gücenme bana lütfen! |
Губгъэн къысфэмышI! |
|
Gücenmeyiniz bana lütfen! |
Губгъэн къысфэшъумышI! |
|
Bağışla (affet) beni / Özür dilerim senden |
Къысфэгъэгъу |
|
Bağışlayınız beni / Özür dilerim sizden |
Къысфэжъугъэгъу |
|
Seni rahatsız ettim mi? |
УзгъэгумэкIыгъа? |
|
Sizi rahatsız ettim mi? |
ШъузгъэгумэкIыгъа? |
|
Seni de rahatsız ediyorum |
Ори усэгъэгумэкIы |
|
Sizi de rahatsız ediyorum |
Шъори шъусэгъэгумэкIы |
|
Seni rahatsız (huzursuz) ettiğim için beni bağışla |
УзэрэзгъэгумэкIыгъэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
Sizi rahatsız (huzursuz) ettiğim için beni bağışlayın |
ШъузэрэзгъэгумэкIыгъэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
Seni huzursuzlandıran bu durum için beni affet |
УзэрэзыгъэгумэкIырэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
Sizi huzursuzlandıran bu durum için beni affediniz |
ШъузэрэзыгъэгумэкIырэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
İşinden alıkoydurduğum için affet beni |
УиIофшIэн зэрэзэпызгъэурэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
İşinizden alıkoydurduğum için affediniz beni |
ШъуиIофшIэн зэрэзэпызгъэурэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
Telaşlı durumumdan (geciktiğim) dolayı affet beni |
СыкъызэрэгужъуагъэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
Telaşlı durumumdan (geciktiğim) dolayı affediniz beni |
СыкъызэрэгужъуагъэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
Telaşeliğimi bağışla (beni) |
Къысфэгъэгъу сыкъызэрэгужъуагъэр |
|
Telaşeliğimizi bağışla (bizi) |
Къытфэгъэгъу тыкъызэрэгужъуагъэр |
|
Telaşeliğimi bağışlayın (beni) |
Къысфэжъугъэгъу сыкъызэрэгужъуагъэр |
|
Telaşeliğimizi bağışlayın (bizi) |
Къытфэжъугъэгъу тыкъызэрэгужъуагъэр |
|
Yanlışlığımı (hatalı durumumu) bağışla (beni) |
Къысфэгъэгъу сэ сыкъызэрэхэукъуагъэр |
|
Yanlışlığımızı (hatalı durumumuzu) bağışla (bizi) |
Къытфэгъэгъу тэ тыкъызэрэхэукъуагъэр |
|
Yanlışlığımı (hatalı durumumu) bağışlayın (beni) |
Къысфэжъугъэгъу сэ сыкъызэрэхэукъуагъэр |
|
Yanlışlığımızı (hatalı durumumuzu) bağışlayın (bizi) |
Къытфэжъугъэгъу тэ тыкъызэрэхэукъуагъэр |
|
Seni beklettiğim için beni bağışla |
УкъызэрэзгъэжагъэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
Sizi beklettiğim için beni bağışlayın |
ШъукъызэрэзгъэжагъэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
Sana beni bekleten durumdan için beni affet |
УкъызэрэсэжагъэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
Size beni bekleten durumdan için beni affediniz |
ШъукъызэрэсэжагъэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
Söze karıştığımdan dolayı beni effet |
СыкъызэрэхэгущыIэрэмкIэ къысфэгъэгъу |
|
Söze karıştığımdan dolayı beni effediniz |
СыкъызэрэхэгущыIэрэмкIэ къысфэжъугъэгъу |
|
Sözünü keseceğim, uygunsuzluk gütmeden (ayıp etmeyeyim) |
УигущыIэ зэпызгъэущт, емыкIу сымышI |
|
Kalbini (kalbinizi) kırmak istememiştim |
Угу (шъугу) хэзгъэкIынэу сыфаягъэп |
|
Suçum değil / Benim suçum yok |
Силажьэп / Силажьэ хэлъэп |
|
O benim suçum (hatam) |
Ар сэ силажь |
|
Bu benim suçum (hatam) |
Мыр сэ силажь |
|
Kızma (alınma, darılma) |
Умыгубж (зымыгъэгус) |
|
Kızmayın Allah aşkına! |
Тхьэм пае шъумыгубж! |
|
Herşey yolunda mı? |
ЗэкIэ тэрэза? |
|
Sizi inciltmek istemedim |
Шъугу хэзгъэкIынэу сыфэягъэп |
|
Gelemeyebilirim de (belki) |
СыкъэмыкIошъункIи хъун |
|
Bağışla (beni) elimden gelmez |
Къысфэгъэгъу сэ сфэлъэкIыщтэп |
|
Bağışla (bizi) elimizden gelmez |
Къытфэгъэгъу тэ тфэлъэкIыщтэп |
|
Bağışlayın (beni) elimden gelmez |
Къысфэжъугъэгъу сэ сфэлъэкIыщтэп |
|
Bağışlayın (bizi) elimizden gelmez |
Къытфэжъугъэгъу тэ тфэлъэкIыщтэп |
|
Bağışla (beni) olmaz |
Къысфэгъэгъу хъущтэп |
|
Bağışla (bizi) olmaz |
Къытфэгъэгъу хъущтэп |
|
Bağışlayın (beni) olmaz |
Къысфэжъугъэгъу хъущтэп |
|
Bağışlayın (bizi) olmaz |
Къытфэжъугъэгъу хъущтэп |
|
KUTLAMALAR, DİLEKLER |
ЗЭФЭГУШIОНХЭР |
|
Bayram dolayısıyla seni kutlarım (senin için seviniyorum) |
МэфэкI мафэмкIэ сыпфэгушIо! |
|
Bayram dolayısıyla sizi kutlarım (sizin için seviniyorum) |
МэфэкI мафэмкIэ сышъуфэгушIо! |
|
Doğduğun gün için seni kutlarım |
Укъызыхъугъэ мафэмкIэ сыпфэгушIо! |
|
Doğduğunuz gün için sizi kutlarım |
Шъукъызыхъугъэ мафэмкIэ сышъуфэгушIо! |
|
Başarın için dua (senin için) ediyorum |
ГъэхъагъэшIу уиIэнэу сыпфэлъаIо |
|
Başarınız için dua (sizin için) ediyorum |
ГъэхъагъэшIу шъуиIэнэу сышъуфэлъаIо |
|
Üniversiteye girdiğin için seni kutluyorum (adına seviniyorum) |
Университетым узэрэкIэхьагъэмкIэ сыпфэгушIо |
|
Okulu bitirdiğin için seni kutluyorum |
ЕджапIэр къызэрэуухыгъэмкIэ сыпфэгушIо |
|
Yeni işin uğurlu olsun |
Уи IофыкIэ мафэ охъу |
|
Yeni görevin uğurlu (kutlu) olsun |
Уи IэнэтIакIэ (IэнатIэ + кIэ) мафэ охъу |
|
Yeni yılın uğurlu (kutlu) olsun |
ЫлъэсыкIэр мафэ пфэхъу |
|
Yeni yılınız uğurlu (kutlu) olsun |
ЫлъэсыкIэр мафэ шъуфэхъу |
|
İyi (güzel) nasipli ol (olunuz) |
НасыпышIо охъу (шъохъу) |
|
Sağlık bul (bulunuz) |
Псэуныгъэ огъот (шъогъот) |
|
Zamanını iyi geçir |
Уиуахътэр тэрэзэу егъэкIокI |
|
Zamanınızı iyi geçirin |
Шъуиуахътэр тэрэзэу ежъугъэкIокI |
|
Dinlenme zamanını (iznini) iyi geçir |
Уигъэпсэфыгъор тэрэзэу егъэкIокI |
|
Dinlenme zamanınızı (izninizi) iyi geçirin |
Шъуигъэпсэфыгъор тэрэзэу eжъугъэкIокI |
|
Tatilini iyi geçir |
Уигъэпсэфыгъор тэрэзэу егъэкIокI |
|
Tatilinizi iyi geçirin |
Шъуигъэпсэфыгъор тэрэзэу eжъугъэкIокI |
|
Bayramın kutlu olsun |
УимэфэкI мафэ пфэхъу |
|
Bayramınız kutlu olsun |
ШъуимэфэкI мафэ шъуфэхъу |
|
Bayramını iyi geçirmeni dilerim |
УимэфэкIыр тэрэзэу егъэкIокI |
|
Bayramınızı iyi geçirmenizi dilerim |
ШъуимэфэкIыр тэрэзэу ежъугъэкIокI |
|
Ramazan Bayramınız kutlu olsun |
НэкIмазэ мэфэкIыр (бирамыр) мафэ шъуфэхъу |
|
Kurban Bayramınız kutlu olsun |
Къурмэн мэфэкIыр (бирамыр) мафэ шъуфэхъу |
|
Evlendiğin için kutluyorum (erkeğe) |
КъызэрэпщагъэмкIэ сыпфэгушIо |
|
Evlendiğin için kutluyorum (kadına) |
УзэрэдэкIуагъэмкIэ сыпфэгушIо |
|
Evlendiğiniz için sizi kutluyorum |
ШъукъызэрэщагъэмкIэ сышъуфэгушIо |
|
Evlendiğiniz için sizi kutluyorum |
Унагъо шъузэрэхъугъэмкIэ сышъуфэгушIо |
|
Mutluluklar (mutlu olmanız için) diliyorum (dua ediyorum) |
Шъузэдэтхъэнэу сышъуфэлъаIо |
|
Mutluluklar dilerim |
Шъузэдэтхъагъэу гъашIэр ежъугъэкIокI |
|
Gupse'nin doğumu için sizi kutluyorum |
Гупсэ къызэрэхъугъэмкIэ сышъуфэгушIо |
|
Allah uzun ömür versin |
Тхьэм гъашIэ кIыхьэ ешI |
|
Allah analı-babalı büyütsün |
Тхьэм янэ-ятэ шъхьэщытэу къегъэхъу |
|
İyi yolculuklar! |
Гъогу маф! |
|
Kalbindekilerin adına olması için (senin için) duacıyım |
Уигухэлъхэр къыбдэхъунэу сыпфэлъаIо |
|
Kalbinizdekilerin adınıza olması için duacıyım |
Шъуигухэлъхэр къыжъудэхъунэу сышъуфэлъаIо |
|
BUYUR ETMEK, DAVET ETMEK |
КЪЕГЪЭБЛЭГЪЭН |
|
Buyur (hoş geldin, misafir konuk ol) |
Къеблагъ |
|
Buyrun (hoş geldiniz, misafir konuk olun) |
Шъукъеблагъ |
|
İçeri gir (girin) (davet eden içerde, edilen dışarda ise) |
Къихь (шъукъихь) |
|
İçeri gir (girin) (davet eden dışarda, edilen de dışarda ise) |
Ихь (шъуихь) |
|
Gir (girin) (otur (oturun)), lütfen |
Моу, ихьэба (шъуихьэба) (къэтIысба (шъукъэтIысба)) |
|
Git (gidin) |
КIо (шъукIох) |
|
Ayakkabını çıkar (çıkarın) |
Цуакъэр зыщых (зыщышъух) |
|
Şapkanı çıkar (çıkarın) |
ПаIор зыщых (зыщышъух) |
|
Ceketini çıkar (çıkarın) |
КIакор зыщых (зыщышъух) |
|
Paltonu çıkar (çıkarın) |
Палътэур зыщых (зыщышъух) |
|
Otur (oturun) |
КъэтIыс (шъукъэтIысых) |
|
Ye utanma! |
Шхэ умыукIыт |
|
Yeyin utanmayın! |
Шъушх шъумыукIыт |
|
Hadi! |
НекIо! |
|
Hadi gidelim |
НекIо тыкIон |
|
Hadi geri (tekrar) gidelim |
НекIо тыкIожьын |
|
Hadi gidelim (oraya, belli bir yere) |
НекIо тыгъакIу |
|
Hadi geri (tekrar) gidelim (oraya, belli bir yere) |
НекIо тыгъэкIожь |
|
Hadi oyun oynayalım |
НекIо тыджэгун |
|
Hadi oyun oynayalım (belli bir oyun) |
НекIо тыгъэджэгу |
|
Hadi dans edelim |
НекIо тыкъэгъашъу |
|
Hadi balık avlamaya gidelim |
НекIо пцэжъыяшэ тыгъакIу |
|
Hadi ava gidelim |
НекIо шакIо тыгъакIу |
|
Hadisene! |
НекIоба! |
|
Yanıma gel |
Садэжь къакIо |
|
Yanımıza gelin |
Тадэжь шъукъакIу |
|
Ben seni davet (buyur) ediyorum (ettim) |
Сэ укъесэгъэблагъэ (укъесэгъэблэгъагъ) |
|
Ben onu davet (buyur) ediyorum (ettim) |
Сэ къесэгъэблагъэ (къесэгъэблэгъагъ) |
|
Ben sizi davet (buyur) ediyorum (ettim) |
Сэ шъукъесэгъэблагъэ (шъукъесэгъэблэгъагъ) |
|
Ben onları davet (buyur) ediyorum (ettim) |
Сэ къесэгъэблагъэх (къесэгъэблэгъагъэх) |
|
Sen beni davet (buyur) ediyorsun (ettin) |
О сыкъеоэгъэблагъэ (сыкъеоэгъэблэгъагъэ) |
|
Sen onu davet (buyur) ediyorsun (ettin) |
О къеоэгъэблагъэ (къеоэгъэблэгъагъэ) |
|
Sen bizi davet (buyur) ediyorsun (ettin) |
О тыкъеоэгъэблагъэ (тыкъеоэгъэблэгъагъэ) |
|
Sen onları davet (buyur) ediyorsun (ettin) |
О къеоэгъэблагъэх (къеоэгъэблэгъагъэх) |
|
O beni davet (buyur) ediyor (etti) |
сыкъырегъэблагъэ (сыкъыригъэблэгъагъ) |
|
O seni davet (buyur) ediyor (etti) |
укъырегъэблагъэ (укъыригъэблэгъагъ) |
|
O onu davet (buyur) ediyor (etti) |
къырегъэблагъэ (къыригъэблэгъагъ) |
|
O bizi davet (buyur) ediyor (etti) |
тыкъырегъэблагъэ (тыкъыригъэблэгъагъ) |
|
O sizi davet (buyur) ediyor (etti) |
шъукъырегъэблагъэ (шъукъыригъэблэгъагъ) |
|
O onları davet (buyur) ediyor (etti) |
къырегъэблагъэх (къыригъэблэгъагъэх) |
|
Biz seni davet (buyur) ediyoruz (ettik) |
Тэ укъетэгъэблагъэ (укъетэгъэблэгъагъ) |
|
Biz onu davet (buyur) ediyoruz (ettik) |
Тэ къетэгъэблагъэ (къетэгъэблэгъагъ) |
|
Biz sizi davet (buyur) ediyoruz (ettik) |
Тэ шъукъетэгъэблагъэ (шъукъетэгъэблэгъагъ) |
|
Biz onları davet (buyur) ediyoruz (ettik) |
Тэ къетэгъэблагъэх (къетэгъэблэгъагъэх) |
|
Siz beni davet (buyur) ediyorsunuz (ettiniz) |
Шъо сыкъешъоэгъэблагъэ (сыкъешъоэгъэблэгъагъ) |
|
Siz onu davet (buyur) ediyorsunuz (ettiniz) |
Шъо къешъоэгъэблагъэ (къешъоэгъэблэгъагъ) |
|
Siz bizi davet (buyur) ediyorsunuz (ettiniz) |
Шъо тыкъешъоэгъэблагъэ (тыкъешъоэгъэблэгъагъ) |
|
Siz onları davet (buyur) ediyorsunuz (ettiniz) |
Шъо къешъоэгъэблагъэх (къешъоэгъэблэгъагъэх) |
|
Onlar beni davet (buyur) ediyorlar (ettiler) |
сыкъырагъэблагъэ (сыкъырагъэблэгъагъ) |
|
Onlar seni davet (buyur) ediyorlar (ettiler) |
укъырагъэблагъэ (укъырагъэблэгъагъ) |
|
Onlar onu davet (buyur) ediyorlar (ettiler) |
къырагъэблагъэ (къырагъэблэгъагъ) |
|
Onlar bizi davet (buyur) ediyorlar (ettiler) |
тыкъырагъэблагъэ (тыкъырагъэблэгъагъ) |
|
Onlar sizi davet (buyur) ediyorlar (ettiler) |
шъукъырагъэблагъэ (шъукъырагъэблэгъагъ) |
|
Onlar Onları davet (buyur) ediyorlar (ettiler) |
къырагъэблагъэх (къырагъэблэгъагъэх) |
|
Kahvaltıya bize (seni) davet ediyorum |
Пчэдыжьышхэм тадэжь уесэгъэблагъэ |
|
Kahvaltıya bize (sizi) davet ediyorum |
Пчэдыжьышхэм тадэжь шъуесэгъэблагъэ |
|
Öğlen yemeğine bize (seni) davet ediyorum |
Щэджэгъуашхэм тадэжь уесэгъэблагъэ |
|
Öğlen yemeğine bize (sizi) davet ediyorum |
Щэджэгъуашхэм тадэжь шъуесэгъэблагъэ |
|
Akşam yemeğine bize (seni) davet ediyorum |
Пчыхьэшъхьашхэм тадэжь уесэгъэблагъэ |
|
Akşam yemeğine bize (sizi) davet ediyorum |
Пчыхьэшъхьашхэм тадэжь шъуесэгъэблагъэ |
|
Düğüne köyümüze (seni) davet ediyorum |
Нысащэм тикъуаджэм уесэгъэблагъэ |
|
Düğüne köyümüze (sizi) davet ediyorum |
Нысащэм тикъуаджэм шъуесэгъэблагъэ |
|
Doğduğum günden dolayı bize seni davet ettim |
Сыкъызыхъугъэ мафэм ехьылIагъэу укъесэгъэблагъэ |
|
Doğduğum günden dolayı bize sizi davet ettim |
Сыкъызыхъугъэ мафэм ехьылIагъэу шъукъесэгъэблагъэ |
|
Beni davet ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
Уикъызэрезгъэблэгъагъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Beni davet ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
Шъукъызэрезгъэблэгъагъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Bizi davet ettiğinden dolayı için sana teşekkür ederim |
Уикъызэредгъэблэгъагъэм пае тхьауегъэпсэу |
|
Bizi davet ettiğinizden dolayı için size teşekkür ederim |
Шъуикъызэредгъэблэгъагъэм пае тхьашъуегъэпсэу |
|
Konukseverliğinden sana teşekkür ederim |
СызэрэбгъэшIуагъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Konukseverliğinizden size teşekkür ederim |
СызэрэжъугъэшIуагъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Konukseverliğinden sana teşekkür ederiz |
ТызэрэбгъэшIуагъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Konukseverliğinizden size teşekkür ederiz |
ТызэрэжъугъэшIуагъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamandan sana teşekkür ederim |
Дахэу укъызэрэспэгъокIыгъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamanızdan size teşekkür ederim |
Дахэу шъукъызэрэспэгъокIыгъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamandan sana teşekkür ederiz |
Дахэу укъызэрэтпэгъокIыгъэмкIэ тхьауегъэпсэу |
|
Sıcak karşılamanızdan size teşekkür ederiz |
Дахэу шъукъызэрэтпэгъокIыгъэмкIэ тхьашъуегъэпсэу |
|
Girebilir miyim? |
Сыкъихьанэу хъущта? |
|
Sigara içilebilir mi? |
Тутын ущешъо хъущта? |
|
Tiyatroya seni davet etmeyi istiyorum |
Театрэм укъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Tiyatroya sizi davet etmeyi istiyorum |
Театрэм шъукъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Lokantaya seni davet etmeyi istiyorum |
ШхапIэм укъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Lokantaya sizi davet etmeyi istiyorum |
ШхапIэм шъукъезгъэблэгъэнэу сыфай |
|
Memnuniyetle |
Сигуапэу / Сигопэ дэдэу |
|
Beni davet ettiğinden dolayı için sağol, ama o vakitlerde işlerim olacak |
Сызэребгъэблагъэрэм пае тхьауегъэпсэу, ау а уахътэм Iофхэр сиIэщтых |
|
Beni davet ettiğinizden dolayı için sağolun, ama o vakitlerde işlerim olacak |
Сызэрежъугъэблагъэрэм пае тхьашъуегъэпсэу, ау а уахътэм Iофхэр сиIэщтых |
|
ŞEREFE KADEH KALDIRMAK |
ХЪОХЪУХЭР |
|
Şeref konuşmasını söylemeyi istiyorum |
Хъохъур къызкIасIо сшIоигъор |
|
Barış için! |
Мамырныгъэм фэшI! |
|
Dostluğumuz ve kardeşlik (onlar) için kadehimi kaldırıyorum! |
Тизэныбджэгъугъэрэ зэкъошныгъэрэ апае сибжъэ къэсэIэты! |
|
Adıge Anavatanının mutlu (iyi nasipli) olması için! |
Адыгэ Хэкужъыр насыпышIоным пай! |
|
Adıge Ülkesinin mutluluğu (iyi nasibi) için! |
Адыгэ Хэку насыпышIом пае! |
|
Adıge halkı için! |
Адыгэ лъэпкъы пае! |
|
Sağlığın (sağlığınız) için! |
Уипсэуныгъэм (шъуипсэуныгъэм) пай! |
|
Sağlığın (sağlığınız) için! |
Уипсэуныгъэ (шъуипсэуныгъэ) пае! |
|
Ev sahiplerimizin sağlığı için! |
Тибысымхэм япсауныгъэ (шъипсауныгъэ) пае! |
|
Anne-babalarımız için! |
Тянэ-тятэхэм апае! |
|
Önümüzdeki güzel yaşam, aydınlık yaşam yolumuz için! |
ТапэкIэ щыIакIэ дахэу, щыIакIэ нэфэу тызфакIорэм пае! |
|
Halkların kardeşliği için! |
Лъэпкъхэм язэкъошныгъэ пае! |
|
Sevgi (aşk) için! |
ШIулъэгъуныгъэм фэшI! |
|
Başarıların (kazançların) (onlar) için! |
Уигъэхъагъэхэм апае! |
|
Sizin için! |
Шъощ пай! |
|
...'in için şerefine (bir şeyler) söylemek istiyorum |
…-м пае хъохъу къасIо сшIоигъу |
|
Bayram (anma günü) için! |
МэфэкIым пае! |
|
İyi nasip (mutluluk) için! |
НасыпышIоным пае! |
|
Çocuklarımızın nasibi ve mutlulukları için! |
Тэсабыйхэм янасыпрэ ягушIуагъорэ апае! |
|
SEVGİ, ARKADAŞLIK, KARDEŞLİK |
ШIУЛЪЭГЪУНЫГЪЭ, НЫБДЖЭГЪУНЫГЪЭ, ЗЭКЪОШНЫГЪЭ |
|
Kim(-dir acaba) senin arkadaşın? |
Хэта о уиныбджэгъур? |
|
Benim küçüklüğümden başlayarak arkadaşım |
СицIыкIугъом щегъэжьагъэу синыбджэгъу |
|
Setenay ve ben küçüklüğümüzden beri (bu tarafa) arkadaşız, kız arkadaşlarız |
Сэтэнайрэ сэрырэ тицIыкIугъом къыщегъэжьагъэу тызэныбджэгъу, тызэпшъэшъэгъу |
|
Abrek ve Kazbek küçüklüğümüzden beri (bu tarafa) arkadaşlarım, taydaşlarız |
Абрэкрэ Къазьэкрэ тицIыкIугъом къыщегъэжьагъэу синыбджэгъух, тызэшъаогъух |
|
Benim çok arkadaşım var |
Сэ ныбджэгъу бэ сиI |
|
Ben seni (sizi) arkadaş (kendime) yapmak istiyorum |
Сэ ныбджэгъу усшIы (шъусшIы) сишIоигъу |
|
Birileriyle kardeşsen güçlüsün! |
Узэкъошмэ улъэш! |
|
Kardeşlik-arkadaşlık olmasa dünyada varolmak elinden gelmez |
Зэкъошныгъэ-ныбджэгъуныгъэ щымыIэмэ дунаим утетын плъэкIыщтэп |
|
Kardeşlik yaşantımızı (hayatımızı) güzelleştiriyor |
Зэкъошныгъэм тищыIакIэ къегъэдахэ |
|
Hepsinden daha fazla sevdiğin biri yok mu içlerinde? |
ЗэкIэмэ анахьэу шIу плъэгъурэ горэ ахэтба? |
|
En (içlerinde) iyi arkadaş olarak sahip olduğumun ismi ... |
Анахь ныбджэгъу дэгъоу сэ сиIэм ыцIэр ... |
|
Var, olmaz olur mu? |
Ахэт, ахэмыты хъуна? |
|
Peki kim o? |
Адэ хэт ар? |
|
Sen(sin), seni çok seviyorum |
Оры, о лъэшэу шIу усэлъэгъу |
|
Senden çok hoşlanıyorum |
Сэ лъэшэу сыгу урехьы |
|
Gülüşün benim hoşuma gidiyor |
УищхыкIэ сэ сыгу рехьы |
|
Kız olarak saçları uzunlar benim hoşuma gidiyorlar |
Пшъашъэу зышъхьац кIыхьэхэр сэ сыгу рехьых |
|
Çakır (mavi-yeşil) gözlü kızlar benim hoşuma gidiyorlar |
Пшъашъэ нашхъохэр сэ сыгу рехьых |
|
Mantıklı (dengeli) erkekler benim hoşuma gidiyorlar |
КIэлэ шъырытхэр сэ сыгу рехьых |
|
Yürüyüşün benim hoşuma gidiyor |
УикIуакIэ сэ сыгу рехьы |
|
Hoşuma gidiyor gönlündekileri rahatça içtenlikle söyleme(yi) başarın |
Сэ сыгу рехьы уигухэлъхэр рэхьатэу къипIотыкIын зэрэплъэкIырэр |
|
Yumuşak sesin benim hoşuma gidiyor |
Уимэкъэ шъабэ сэ сыгу рехьы |
|
Benimle evlenir misin? |
УкъыздэкIона? |
|
Sen birisini seviyor musun? |
О зыгорэ шIу олъэгъуа? |
|
Senin sevdiğinin ismi nedir? |
О шIу плъэгъурэм ыцIэр сыд? |
|
Senin sevdiğin kızın ne(-dir acaba) ismi? |
О шIу плъэгъурэ пшъашъэм сыда ыцIэр? |
|
Ben seni seviyorum (sevdim) |
Сэ шIу усэлъэгъу (услъэгъугъ) |
|
Ben onu seviyorum (sevdim) |
Сэ шIу сэлъэгъу (слъэгъугъ) |
|
Ben sizi seviyorum (sevdim) |
Сэ шIу шъусэлъэгъу (шъуслъэгъугъ) |
|
Ben onları seviyorum (sevdim) |
Сэ шIу сэлъэгъух (слъэгъугъэх) |
|
Sen beni seviyorsun (sevdin) |
О шIу къысиолъэгъу (къысиплъэгъугъ) |
|
Sen onu seviyorsun (sevdin) |
О шIу олъэгъу (плъэгъугъ) |
|
Sen bizi seviyorsun (sevdin) |
О шIу къытиоэлъэгъу (къытиплъэгъугъ) |
|
Sen onları seviyorsun (sevdin) |
О шIу олъэгъух (плъэгъугъэх) |
|
O beni seviyor (sevdi) |
Ар шIу къыселъэгъу (къысилъэгъугъ) |
|
O seni seviyor (sevdi) |
Ар шIу къыоелъэгъу (къыуилъэгъугъ) |
|
O onu seviyor (sevdi) |
Ар шIу елъэгъу (ылъэгъугъ) |
|
O bizi seviyor (sevdi) |
Ар шIу къытелъэгъу (къытилъэгъугъ) |
|
O sizi seviyor (sevdi) |
Ар шIу къышъоелъэгъу (къышъуилъэгъугъ) |
|
O onları seviyor (sevdi) |
Ар шIу елъэгъух (ылъэгъугъэх) |
|
Biz seni seviyoruz (sevdik) |
Тэ шIу утэлъэгъу (утлъэгъугъ) |
|
Biz onu seviyoruz (sevdik) |
Тэ шIу тэлъэгъу (тлъэгъугъ) |
|
Biz sizi seviyoruz (sevdik) |
Тэ шIу шъутэлъэгъу (шъутлъэгъугъ) |
|
Biz onları seviyoruz (sevdik) |
Тэ шIу тэлъэгъух (тлъэгъугъэх) |
|
Siz beni seviyorsunuz (sevdiniz) |
Шъо шIу къысишъолъэгъу (къысишъулъэгъугъ) |
|
Siz onu seviyorsunuz (sevdiniz) |
Шъо шIу шъолъэгъу (шъулъэгъугъ) |
|
Siz bizi seviyorsunuz (sevdiniz) |
Шъо шIу къытишъолъэгъу (къытишъулъэгъугъ) |
|
Siz onları seviyorsunuz (sevdiniz) |
Шъо шIу шъолъэгъух (шъулъэгъугъэх) |
|
Onlar beni seviyorlar (sevdiler) |
Ахэр шIу къысалъэгъу (къысалъэгъугъ) |
|
Onlar seni seviyorlar (sevdiler) |
Ахэр шIу къыуалъэгъу (къыуалъэгъугъ) |
|
Onlar onu seviyorlar (sevdiler) |
Ахэр шIу алъэгъу (алъэгъугъ) |
|
Onlar bizi seviyorlar (sevdiler) |
Ахэр шIу къыталъэгъу (къыталъэгъугъ) |
|
Onlar sizi seviyorlar (sevdiler) |
Ахэр шIу къышъуалъэгъу (къышъуалъэгъугъ) |
|
Onlar onları seviyorlar (sevdiler) |
Ахэр шIу алъэгъух (алъэгъугъэх) |
|
Ben annem ve babamı seviyorum |
Сэ сянэрэ сятэрэ шIу сэлъэгъух |
|
Ben Adıge Vatanını, Adıge dilini canımdan daha çok severim |
Сэ Адыгэ Хэкужъырэ Адыгабзэрэ сипсэ нахьи нахь шIу сэлъэгъух |
|
Ben Adıge töresini, kültürünü, şarkılarını, oyunlarını da çok severim |
Сэ Адыгэ Хабзэрэ Адыгэ шIэнхабзэрэ орэдхэмрэ къашъохэмри лъэшэу шIу сэлъэгъух |
|
Resim yapmayı seviyorum |
СурэтшIыныр сэ шIу сэлъэгъу |
|
Kitapları okumak arzum |
Сэ тхылъмэ сяджэныр сикIас |
|
Ben güreşi seviyorum |
Сэ бэнэныр шIу сэлъэгъу |
|
DİL |
БЗЭ |
|
Adıgece konuşuyor musun? |
АдыгабзэкIэ огущыIа? |
|
İngilizce konuşuyor musun? |
ИнгилызыбзэкIэ огущыIа? |
|
Türkçe konuşuyor musun? |
TыркубзэкIэ огущыIа? |
|
Rusça konuşuyor musun? |
УрысыбзэкIэ огущыIа? |
|
Adıgece konuşabiliyorum |
АдыгабзэкIэ сэгущыIэшъу |
|
Türkçe (Rusça) (onu) konuşamıyorum |
ТыркубзэкIэ (урысыбзэкIэ) сырыгущыIэрэп |
|
Ben Adıgece konuşa(bile)mıyorum |
Сэ АдыгабзэкIэ сыгущыIэшъурэп |
|
Adıgece biraz konuşabiliyorum |
АдыгабзэкIэ тIэкIу сэгущыIэшъу |
|
Adıgeceyi anlıyorum, fakat konuşamıyorum |
Адыгабзэр къызгурэIо, ау сыгущыIэшъурэп |
|
Adıgece iyi konuşamıyorum ama söylediklerini (söylenenleri) anlıyorum |
АдыгабзэкIэ дэгъоу сыгущыIэшъурэп ау къаIорэр къызгурэIо (зэхэсэшIыкIы) |
|
Adıgece iyi konuşamıyoruz ama söylediklerini (söylenenleri) anlıyoruz |
АдыгабзэкIэ дэгъоу тыгущыIэшъурэп ау къаIорэр къыдгурэIо (зэхэтэшIыкIы) |
|
Benim dediğimi anlıyor musun (musunuz)? |
СIорэр къыбгурэIуа (къыжъугурэIуа)? |
|
Söylediklerini (senin) düzgün (doğru) anlamıyorum |
КъапIорэр тэрэзэу къызгурыIорэп (зэхэсшIыкIырэп) |
|
Söylediklerini (senin) iyi anladım |
КъапIорэр дэгъоу къызгурыIуагъ (зэхэсшIыкIыгъ) |
|
Onun söylediğini anladın mı? |
Ащ къыIуагъэр къыбгурыIуагъа (зэхэпшIыкIыгъа)? |
|
Biraz anladım |
ТIэкIу къызгурыIуагъ (зэхэсшIыкIыгъ) |
|
İyi anladım |
Дэгъоу къызгурыIуагъ (зэхэсшIыкIыгъ) |
|
Hayır anlamadım |
Хьау къызгурыIуагъэп (зэхэсшIыкIыгъэп) |
|
Söylediğim doğrudur |
CIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğim doğrudur |
КъэсIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğin doğrudur |
ПIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğin doğrudur |
КъэпIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediği doğrudur |
ЫIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediği doğrudur |
КъыIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğimiz doğrudur |
ТIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğimiz doğrudur |
КъэтIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğiniz doğrudur |
ШъуIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğiniz doğrudur |
КъэшъуIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söyledikleri doğrudur |
АIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söyledikleri doğrudur |
КъаIорэр шъыпкъэ дэд |
|
Söylediğim doğru değil mi? |
КъэсIорэр шъыпкъэба? |
|
Söylediğim doğru değil mi? |
КъэсIорэр шъыпкъэ дэдба? |
|
Şimdi birkez daha (tekrar) söyleyebilirmisin? |
Джыри зэ къысэпIожьышъуна? |
|
Düzgün söylüyor muyum? |
Тэрэзэу къэсэIуа? |
|
Adıgece sözcükleri düzgün söyleye(bile)meyişimi bağışla (beni) |
Адыгабзэ гущыIэхэр тэрэзэу къызэрэсымыIошъурэр къысфэгъэгъу |
|
Adıgece sözcükleri düzgün söyleye(bile)meyişimden dolayı (için) bağışla (beni) |
Адыгабзэ гущыIэхэр тэрэзэу къызэрэсымыIошъурэм пае къысфэгъэгъу |
|
Ne gibi sesler(dir) düzgün söylemediklerim? |
Сыд фэдэ макъэха тэрэзэу къэсымыIохэрэр? |
|
Ne gibi sesler(dir) düzgün söyleye(bile)mediklerim? |
Сыд фэдэ макъэха тэрэзэу къэсымыIошъухэрэр? |
|
Söylediğimi (arkasından) tekrar et |
КъэсIорэр къыкIэIотыкIыжь |
|
Bağışla (beni) |
Къысфэгъэгъу |
|
Bağışla (bizi) |
Къытфэгъэгъу |
|
Bağışlayın (beni) |
Къысфэжъугъэгъу |
|
Bağışlayın (bizi) |
Къытфэжъугъэгъу |
|
Güzel (çok güzel) söylüyorsun, utanma! |
Дахэу (дэхэкIаеу) къэоIо, умыукIыт! |
|
Konuştukça daha iyi olacak |
УгущыIэ къэс нахьышIу хъущт |
|
Sen biraz hızlı olarak söylüyorsun |
О зытIэкIу псынкIаIоу къэоIо |
|
Yavaş konuşursan anlarım |
Жъажъэу укъэгущыIэмэ къызгурыIон |
|
Yavaş konuşursan anlayacağım |
Жъажъэу укъэгущыIэмэ къызгурыIощт |
|
Yavaş konuşursan anlayabileceğim |
Жъажъэу укъэгущыIэмэ къызгурыIощъущт |
|
Hece hece söylersen anlarım |
Пычыгъо-пычыгъоу къапIомэ къызгурыIон |
|
Söylediğini anlamıyorum |
КъапIорэр къызгурыIорэп |
|
Lütfen, daha yavaş konuşun konuşunuz |
Моу, нахь жъажъэу къэгущыIэба (шъукъэгущыIэба) |
|
Şunu Adıgece (Rusça) nasıl söylüyorlar? |
Мыр адыгабзэкIэ (урысыбзэкIэ) таущтэу къаIора? |
|
Şimdi de söylermisin lütfen |
Джыри къэIожьба |
|
Soyadın(ı) nasıl yazıyorlar? |
ПлъэкъуацIэ таущтэу атхыра? |
|
Buraya, yazın lütfen |
Моу, къэтхыба |
|
Şu sözcüğü |
Мы гущыIэр |
|
Şu cümleyi |
Мы гущыIэухыгъэр |
|
Adıgece öğreniyorum |
Адыгабзэ зэсэгъашIэ |
|
Ben Adıgece konuşmayı, söylediklerini anlamayı hemde (onu) yazabilir olmayı istiyorum |
Сэ АдыгабзэкIэ сыгущыIэнэу, къаIорэр къызгурыIонэу, ыкIи сырытхэшъу сыхъунэу сыфай |
|
Adıgeceyi iyi hemde çabuk öğrenmemde yardımcı olmanızı (sizden) umuyorum hemde rica ediyorum |
Адыгабзэр дэгъоу ыкIи псынкIэу зэзгъэшIэнымкIэ IэпыIэгъу шъукъысфэхъунэу сышъущэгугъу, ыкIи сышъолъэIу |
|
Dili iyi ve çabuk öğrenmen için sürekli dinlemen hemde (onu) konuşman gerekir |
Бзэр дэгъоу ыкIи псынкIэу зэбгъэшIэным пае ренэу уедэIун ыкIи урыгущыIэн фае |
|
TERCÜME ETMEK |
ЗЭДЗЭКIЫН |
|
Burada Adıgece veya Türkçe bilen biri var mı? |
Мыщ Адыгабзэ е Тыркубзэ зышIэ горэ щыIа? |
|
Burada Adıgece veya Türkçe bilen biri var mı acaba? |
Мыщ Адыгабзэ е Тыркубзэ зышIэ горэ щыI шъуIуа? |
|
Tercümana (çeviri yapana) ihtiyacımız var |
ЗэдзэкIакIо тищыкIагъ |
|
Tercüme edecek biri var mı? |
ЗэзыдзэкIын горэ щыIа? |
|
Bu nasıl tercüme (çevrilir) edilir? |
Мыр таущтэу зэрадзэкIыра? |
|
Senden rica ederim tercüman davet et (çağır) |
СыолъэIу зэдзэкIакIо къегъэблагъ |
|
Senden rica ederiz tercüman davet et (çağır) |
ТыолъэIу зэдзэкIакIо къегъэблагъ |
|
Sizden rica ederim tercüman davet edin (çağırın) |
СышъолъэIу зэдзэкIакIо къежъугъэблагъ |
|
Sizden rica ederiz tercüman davet edin (çağırın) |
ТышъолъэIу зэдзэкIакIо къежъугъэблагъ |
|
Senden rica ederim tercüme et bunun dediğini |
СыолъэIу къызэдзэкI мыщ къыIуагъэр |
|
Sizden rica ederim tercüme edin bunun dediğini |
СышъолъэIу къызэшъудзэкI мыщ къыIуагъэр |
|
Benim dediğimi anlıyor musun (musunuz)? |
СIорэр къыбгурэIуа (къыжъугурэIуа)? |
|
Söylediklerini (senin) düzgün (doğru) anlamıyorum |
КъапIорэр тэрэзэу къызгурыIорэп (зэхэсшIыкIырэп) |
|
Söylediklerini (senin) iyi anladım |
КъапIорэр дэгъоу къызгурыIуагъ (зэхэсшIыкIыгъ) |
|
Onun söylediğini anladın mı? |
Ащ къыIуагъэр къыбгурыIуагъа (зэхэпшIыкIыгъа)? |
|
Biraz anladım |
ТIэкIу къызгурыIуагъ (зэхэсшIыкIыгъ) |
|
Biraz anladık |
ТIэкIу къыдгурыIуагъ (зэхэтшIыкIыгъ) |
|
İyi anladım |
Дэгъоу къызгурыIуагъ (зэхэсшIыкIыгъ) |
|
İyi anladık |
Дэгъоу къыдгурыIуагъ (зэхэтшIыкIыгъ) |
|
Hayır anlamadım |
Хьау къызгурыIуагъэп (зэхэсшIыкIыгъэп) |
|
Hayır anlamadık |
Хьау къыдгурыIуагъэп (зэхэтшIыкIыгъэп) |
|
Doğrumu dediklerini benim anlamışlığım (doğru anladım mı dediklerini) |
Тэрэза къапIорэр сэ къызэрэзгурыIорэр |
|
Doğrumu dediklerinizi bizim anlamışlığımız (doğru anladık mı dediklerinizi) |
Тэрэза къашъуIорэр тэ къызэрэдгурыIорэр |
|
DİL ÖĞRENMEYE YARDIMCI OLANLAR |
БЗЭ ЗЭГЪЭШIЭН IЭПЫIЭГЪУХЭР |
|
Adıgece öğrenmek için CD sizde var mı? |
Адыгабзэ зэгъэшIэгъэным пай CD шъуиIа? |
|
Rusça öğrenmek için CD sizde var mı? |
Урысыбзэ зэгъэшIэгъэным пай CD шъуиIа? |
|
Kendi-kendine Adıgece öğrenme kitabı sizde var mı? |
Ежь-ежьырэу Aдыгабзэ зэгъэшIэн тхылъ щыIа? |
|
İngilizce lingafon kurs sizde var mı? |
Ингилызыбзэ лингафон курс шъуиIа? |
|
Adıgece-Rusça konuşma kılavuzu arıyorum |
Адыгэ-урыс зэдэгущыIалъэ сылъэхъу |
|
Adıgece yazılmış kitap sende (sizde) var mı? |
АдыгабзэкIэ тхыгъэу тхылъ уиIа (шъуиIа)? |
|
İkinci el kitap satan yer nerede? |
ТIурыс тхылъ щапIэр тэщыIа? |
|
İŞ HAYATI / MESLEK |
IОФ ШIЭНЫГЪЭР |
|
Avukat |
Очыл |
|
Doktor |
Iазэ |
|
İş adamı |
Бизнесмен |
|
Gazeteci |
Журналист |
|
Muhabir |
Корреспондент |
|
Mimar |
Унэгъэпс |
|
İnşaatçı |
ПсэолъэшI |
|
Memur |
ХабзэлI |
|
İşçi |
IофшIакIo |
|
Eczacı |
УцышIэ |
|
Şoför |
Кузеф |
|
Muhasebeci |
Бухгалтер |
|
Mühendis |
ЗэгъэфакIу / Инженер |
|
Öğrenci |
Студент |
|
Okul öğrencisi |
КIэлэеджакIo / ЕджакIo |
|
Öğretmen |
КIэлэегъадж / ЕгъэджакIo |
|
Subay |
Пащэ |
|
Sekreter |
Шъэфэгъу / Секретарь |
|
Nedir iş olarak yaptığın? |
Сыда Iофэу пшIэрэр? |
|
Çalışıyor musun? / Çalışıyor musunuz? |
Улажьа? / Шъолажьа? |
|
İş yapıyor musun? / İş yapıyor musunuz? |
Iоф ошIа? / Iоф ШъошIа? |
|
Okuyor musun? / Okuyor musunuz? |
Уеджа? / Шъуеджа? |
|
Çalışıyorum / Çalışıyoruz |
Сэлажьэ / Tэлажьэ |
|
Çalışmıyorum / Çalışmıyoruz |
Сылажьэрэп / Tылажьэрэп |
|
İş yapıyorum / İş yapıyoruz |
Iоф сэшIэ / Iоф тэшIэ |
|
İş yapmıyorum / İş yapmıyoruz |
Iоф сшIэрэп / Iоф тшIэрэп |
|
Okuyorum / Okuyoruz |
Седжэ / Tеджэ |
|
Okumuyorum / Okumuyoruz |
Седжэрэп / Tеджэрэп |
|
Ben işçiyim |
Сэ сыIофшIакIу |
|
Sanatın / Mesleğin nedir? |
УиIэшIагъэр сыд? |
|
Ben tarihçiyim (veterinerim) |
Сэ сытхыдэтх (сыбылымIаз) |
|
Ben iş adamıyım |
Сэ сыбизнесмен |
|
Ben memurum |
Сэ сыхабзэлI |
|
Ben mühendisim |
Сэ сызэгъэфакIo |
|
Ben öğretmenim |
Сэ сыегъэджакIo |
|
Nerede iş yapıyorsun? |
Тыдэ Iоф щыпшIэра? |
|
Kimedir iş olarak yaptığın? |
Хэта Iофэу фэпшIэрэр? |
|
Bilim araştırma enstitütüsünde çalışıyorum |
ШIэныгъэ ушэтыпIэ институтым сыщэлажьэ |
|
Fabrikada çalışıyorum |
Фабрикэм сыщэлажьэ |
|
Bakanlıkta çalışıyorum |
Министрыгъом сыщэлажьэ |
|
Bankada çalışıyorum |
Банкым сыщэлажьэ |
|
Biz meslekdaşız |
ТызэIофшIэгъу |
|
Aylığın ne kadar? |
О уи мэзапкIэ сыд фэдиз? |
|
Günlüğün (yevmiyen) ne kadar? |
Уи мэфэ лэжьапкIэ сыд фэдиз? |
|
İşinden razı mısın (memnun musun)? |
Уи IофыкIэ ураза? |
|
Aylığından razı mısın (memnun musun)? |
Уи лэжьапкIэмкIэ ураза? |
|
Biz iş yapmayı sabah erkenden başlatıyoruz |
Тэ IофшIэныр пчэдыжьым етэгъажьэ |
|
Sabahleyin saat sekizde iş yerine geleceğim |
Пчэдыжьым сыхьатыр им IофшIапIэм сэ сыкъэкIощт |
|
Sabahleyin (beni) bekle |
Пчэдыжьым къысаж |
|
Sabahleyin (beni) bekleyin |
Пчэдыжьым шъукъысаж |
|
Sabahleyin (bizi) bekleyin |
Пчэдыжьым шъукъытаж |
|
Yarın ben erken (olarak) sabahleyin kalkmam gerek |
Неущы сэ жьэу пчэдыжьым сыкъэтэджын фае |
|
Sabahleyin erken (olarak) kalkarsan, çabucak yıkan (elini-yüzünü) işyerine gitmeye kendini hazırla |
Пчэдыжьым жьэу укъэтэджымэ, псынкIэу зытхьакI, IошIапIэм укIонэу зыгъэхьазыр |
|
Ben öğrenciyim |
Сэ сыeджакIo |
|
Nerede okuyorsun (okuyorsunuz)? |
Тыдэ ущеджэра (шъущеджэра)? |
|
Okulda okuyorum |
ЕджапIэм сыщеджэ |
|
Yüksekokulda okuyorum |
ЕджапIэшхом сыщеджэ |
|
Enstitüde okuyorum |
Институтым сыщеджэ |
|
Üniversitede okuyorum |
Университетым сыщеджэ |
|
Lisede okuyorum |
Лицеим сыщеджэ |
|
Kolejde okuyorum |
Коледжым сыщеджэ |
|
Hangi üniversite acaba okuduğun? |
Сыд фэдэ университет узыщеджэрэр? |
|
Hangi üniversite acaba okuduğunuz? |
Сыд фэдэ университет шъузыщеджэрэр? |
|
Adıge Devlet Üniversitesinde okuyorum |
Адыгэ Къэралыгъо Университетым сыщеджэ |
|
Hangi fakültededir bulunduğun? |
Сыд фэдэ факултета узэрысыр? |
|
Hangi fakültededir bulunduğunuz? |
Сыд фэдэ факултета шъузэрысыр? |
|
Kaçıncı sınıftasın (sınıftasınız)? |
Сыд курса узэрысысыр (шъузэрысысыр)? |
|
İkinci (üçüncü) sınıfta okuyorum |
ЯтIонэрэ (ящэнэрэ) курсым сис |
|
İktisat fakültesinin öğrencisiyim |
Экономик факултетым сырыyéджакIo |
|
Hukuk öğrencisiyim |
Юриспруденс факултетым сырыyéджакIo |
|
Tarih fakültesinin öğrencisiyim |
Tхыдэ факултетым сырыyéджакIo |
|
Ben ev kadınıyım |
Сэ сыунэгуащ |
|
O emeklidir |
Ар кIочIэфэгъашIу / пенсионер |
|
Öğrenim durumun nedir? |
Сыд фэдэ гъэсэныгъа уиIэр? |
|
Ben üniversiteyi bitirdim |
Университетыр къэсыухыгъ |
|
ÖRF-ADET |
ХАБЗЭ |
|
Adıgelerde çok iyi adetler (aralarında, içlerinde) var. |
Адыгэмэ хэбзэ дэгъубэ ахэлъ |
|
Büyüğü yücelten Adıgelerin (bu) adetçiliği çok hoşuma gidiyor |
Нахьыжъыр агъэлъапIэу адыгэмэ зэрихабзэр лъэшэу сыгу рехьы |
|
Adıgeler söylenenlere (söylediklerine) göre kadına çok büyük saygı (ona) gösteriyorlar |
Адыгэхэм, зэраIорэмкIэ, бзылъфыгъэм лъытэныгъэшхо фашIы |
|
Ne gibi (hangi) örneklerle onu (kadına saygıyı) doğrulamak elinden gelir? |
Сыд фэдэ щысэхэмкIэ ар къэбгъэшъыпкъэн плъэкIыщта? |
|
Kadına çok büyük saygı göstermeleri erkek milletinin büyük kültür sahipliğinin delaletidir |
Бзылъфыгъэм лъытэныгъэшхо зэрэфашIырэр цIыф лъэпкъым културэшхо зэрэхэлъым ишыхьат |
|
Öyleyse neden kadınlar sürekli (her zaman) sofrada (diğerleriyle) beraber oturmazlar? |
Арымэ сыда бзылъфыгъэхэр ренэу Iанэм къыкIыдыпэмысхэрэр? |
|
İyi adet (olarak) Adıgelerde olanlardan biri imecedir |
Хэбзэ дэгъоу адыгэмэ ахэлъмэ ащыщ шIыхьафыр |
|
Adıgelerde misafire çok büyük saygı gösterirler, misafirin kalbini üzmezler |
Адыгэхэм хьакIэм лъытэныгъэшхо фашIы, хьакIэм ыгу хагъэкIырэп |
|
Adıgelerde erkek çocuk sahibi olduklarında ağaç dikmeleri adet |
Адыгэхэм кIалэ къызафэхъукIэ чъыг агъэтIысхьэу хабзэ |
|
Büyük aralarına girerse (katılırsa) ayağa kalkarlar, ona oturacak yer verirler |
Нахьыжъ къакIэрыхьэмэ адыгэхэр къэтэджых, ащ тIысыпIэр раты |
|
TOPLANTI-MİTİNG |
ЗЭIУКIЭ-МИТИНГ |
|
Bugün dernek toplantımız (bizim) olacak |
Непэ хасэ зэIукIэ тиIэщт |
|
Toplantıya ben gidiyorum |
ЗэIукIэм сэ сэкIо |
|
Toplantıya o gidiyor |
ЗэIукIэм ар макIо |
|
Toplantıya sen gitmiyor musun? |
ЗэIукIэм о укIорэба? |
|
Toplantıya siz gitmiyor musunuz? |
ЗэIукIэм шъо шъукIорэба? |
|
Nedir toplantı(nın) (üzerinde) konuşacağımız işleri? |
Сыда зэIукIэр зытегущыIэщт Iофыгъохэр? |
|
Ben toplantıda konuşacağım (orada konuşacağım) |
Сэ зэIукIэм сыкъыщыгущыIэщт |
|
Söz verin (bana) |
ГущыIэ къысэшъут |
|
Ne karar(ı acaba) toplantıda alındı? |
Сыд унашъуа зэIукIэм ыштагъэр? |
|
Mitinge gidecek miyiz? |
Митингим тыкIощта? |
|
Gideceğiz |
ТыкIощт |
|
Sen mitingde konuşacak mısın? |
О митингим укъыщыгущыIэщта? |
|
Evet, kendimi hazırlıyorum (hazırlanıyorum) orada konuşmaya |
Ары, зысэгъэхьазыры сыкъыщыгущыIэнэу |
|
Köydeki yaşlı olarak ikamet edenlerle (onlarla) konuşmayı istiyorum |
Къуджэм лIыжъэу дэсмэ садэгущыIэ сшIоигъу |
|
DOĞAL ORTAM |
ЧIЫПIЭ КЪЫЗЭРЫКIО |
|
Nehir, akarsu |
Псыхъо |
|
Dere |
Къуладжэ |
|
Şelale |
Псыкъефэх |
|
Pınar, su kaynağı |
ПсынэкIэчъ |
|
Deniz |
Хы |
|
Göl |
Псы убытыгъэ |
|
Gölet |
ПсыутIэ |
|
Dağ |
Къушъхьэ |
|
Tepe |
Бгы |
|
Sırt |
Бгы |
|
Ova |
Губгъо |
|
Yazı, alçak düzlük |
Лъэгуан, охы, чIыохы, хашъу, Iушъо-лъашъу |
|
Bozkır, alçak düzlük |
Губгъо нэкI, Iушъо-лъашъу |
|
Yayla |
ХъупIэ |
|
Mera |
ХъупIэ |
|
Orman |
Мэзы |
|
Ağaç |
Чъыгы |
|
Yamaç |
Чапэ |
|
Vadi |
Къогъу, ТIуакIэ |
|
Bu yerlerde ilk defa olarak (buralarda) bulundum |
Мы чIыпIэхэм апэрэу сащыIагъ |
|
Bunun gibi güzel doğa ilk defa görüyorum |
Мыщ фэдэ чIыпIэ къызэрыкIо дахэ апэрэу сэлъэгъу |
|
Nasılda fotoğraf gibi (olarak) güzel nereye bakarsan! |
Сыдэу сурэтым фэдэу даха тыдэ уплъагъэми! |
|
Şelaleler bu yerde varlar mı? |
Псыкъефэххэр мы чIыпIэм иIэха? |
|
Evet, (bize) uzak olmayan mesafede şelale var |
Ары, къытпэмычыжьэу псыкъефэх щыI |
|
Nasılda yanaşacağız o şelaleye? |
Сыдэущтэу уекIолIэщт а псыкъефэхым? |
|
Bu nehir derin mi? |
Мы псыхъор кууа? |
|
Bu nehirde (burada) yüzülür mü? |
Мы псыхъом ущесы хъущта? |
|
Bu denizde yüzülür mü? |
Мы хым ущесы хъущта? |
|
Bu gölde yüzülür mü? |
Мы псы убытыгъэм ущесы хъущта? |
|
Bu nehirde köprü (üzerinde) var mı? |
Мы псыхъом лъэмыдж телъа? |
|
Köprü ne tarafta? |
Лъэмыдж тэдэкIэ щыIа? |
|
Bu nehirde balık (içinde) yaşıyor mu (var mı)? |
Мы псыхъом пцэжъые хэса? |
|
Bu nehrin adı nedir? |
Мы псыхъом ицIэр сыд? |
|
Bu nehirde gemi sefer yapıyor mu? |
Мы псыхъом къухьэ щызекIуа? |
|
Yerleşim yeri (köyün, kasabanın yakını...) yakınlarında pınar (su kaynağı) yok mu? |
Iэгъо-блэгъум псынэкIэчъ щыIэба? |
|
Var! Hadi, kaynaksuyu içeceğiz |
ЩыI, НекIо, псынэкIэчъыпс тыкъешъощт |
|
Ne gibi yabani hayvanlar dağlarınızda (ormanlarınızda) var olanlar? |
Сыд фэдэ хьэкIэ-къуакIэха шъуикъушъхьэхэм (шъуимэзхэм) ахэсхэр? |
|
Ne gibi av hayvanlarını (onları) avlamaya serbestsin? |
Сыд фэдэ псэушъхьэхэм уяшэкIон уфита? |
|
Kurdu avlamaya serbestsin, ötekilerini avlaman için izin ihtiyacı var |
Тыгъужъым уешэкIон уфит, адрэхэм уяшэкIоным пае изын ищыкIагъ |
|
Nasılda buranın temiz hava(sı) var, nasılda hoşnut olarak nefes alıyorsun! |
Сыдэу мыщ жьы къабзэ щыIэр, сыдэу уигъатхъэу жьы къапщэра! |
|
Nasılda iyi bunun gibi güzel doğada bulunman! |
Сыдэу дэгъуа мыщ фэдэ чIыпIэ къызэрыкIо дахэм ущыщыIэныр! |
|
SAATE (vakite) İLİŞKİN |
УАХЪТЭМ ЕХЬЫЛIАГЪЭУ |
|
Saatin (saatiniz) doğru mu? |
Уисыхьатыр (шъуисыхьатыр) тэрэза? |
|
Saatim geri kalıyor |
Сисыхьат ыуж къенэ |
|
Saatim ileride |
Сисыхьат ыпэ ит |
|
Saatim doğru |
Сисыхьат тэрэз |
|
Saat kaç? |
Сыхьатыр тхьапша? |
|
Saat kaç oldu? |
Сыхьатыр тхьапшы хъугъа? |
|
Saat bir |
Сыхьатыр зы |
|
Saat iki |
Сыхьатыр тIу |
|
Saat sekiz |
Сыхьатыр и |
|
Dokuzu beş geçiyor |
Бгъум тфыкIэ блэкIы |
|
Dokuz çeyrek |
Бгъурэ плIанэрэ |
|
Dokuzu çeyrek geçiyor |
Бгъум плIанэкIэ блэкIы |
|
Dokuz buçuk |
Бгъурэ ныкъорэ |
|
Dokuz buçuk |
Бгъум ныкъокIэ кIуагъэ |
|
Dokuza beş var |
Бгъу хъуным пае тфы иI |
|
Dokuza çeyrek var |
Бгъу хъуным пае плIанэ иI |
|
Tam dokuz |
Бгъу хъугъэ |
|
On iki civarında |
ПшIыкIутIум ихьанэгъун |
|
O kadar geç mi oldu? |
А фэдизэу кIасэ хъугъа? |
|
Yarım saat sonra |
Сыхьат ныкъо нэужы (къынэужы) |
|
Bir saat sonra |
Зы сыхьат нэужы (къынэужы) |
|
İki saat sonra |
СыхьатитIу нэужы (къынэужы) |
|
Üç saat sonra |
Сыхьатищ нэужы (къынэужы) |
|
Birkaç saat sonra |
Сыхьат заулэ нэужы (къынэужы) |
|
Bir dakika! |
Зэ! |
|
Beni dinler misin (misiniz)? |
Моу, къысэдэIуба (шъукъысэдэIуба)? |
|
Saat kaçta sen (yola) koyuluyorsun? (hareket ediyorsun) |
Сыхьатыр тхьапшым о уежьэжьыра? |
|
Saat kaçta siz (yola) koyuluyorsunuz? (hareket ediyorsunuz) |
Сыхьатыр тхьапшым шъо шъуежьэжьыра? |
|
Saat kaçta sen geri döneceksin? |
Сыхьатыр тхьапшым о къэбгъэзэжьыщта? |
|
Saat kaçta siz geri döneceksiniz? |
Сыхьатыр тхьапшым шъо къэжъугъэзэжьыщта? |
|
Şimdi geri döneceğim |
Джыдэдэм къэзгъэзэжьыщт |
|
Şimdi geri döneceğiz |
Джыдэдэм къэдгъэзэжьыщт |
|
Yarın saat kaçta sen beni bekleyeceksin? |
Неущы сыхьатыр тхьапшым о сыожэщта? |
|
Yarın saat kaçta sen bizi bekleyeceksin? |
Неущы сыхьатыр тхьапшым о тыожэщта? |
|
Yarın saat kaçta siz beni bekleyeceksiniz? |
Неущы сыхьатыр тхьапшым шъо сышъожэщта? |
|
Yarın saat kaçta siz bizi bekleyeceksiniz? |
Неущы сыхьатыр тхьапшым шъо тышъожэщта? |
|
Benim seni beklemeye vaktim yok |
Сэ сыожэнэу уахътэ сиIэп |
|
Bizim sizi beklemeye vaktimiz yok |
Тэ тышъожэнэу уахътэ тиIэп |
|
Bekle! |
Къысаж! |
|
Beni bekle |
Укъысаж |
|
Beni bekleyin |
Шъукъысаж |
|
Bizi bekleyin |
Шъукъытаж |
|
Zamanım yok |
Уахътэ сиIэп |
|
Az zamanım var |
Охътэ макIэ сиI |
|
Erken |
Пасэ / Жьэ |
|
Erken (olarak), erken şekilde |
Пасэу / Жьэу |
|
Geç |
КIасэ |
|
Geç (olarak), geç şekilde |
КIасэу |
|
Zamanında |
Игъом |
|
Acele edin (ediniz) lütfen |
Моу, зыгъэпсынкI (зыжъугъэпсынкI) |
|
Gecikmeyin (gecikmeyiniz) |
Зыкъэмыгужъу (зыкъэшъумыгужъу) |
|
Üç saat oldu geri gelmedi |
Сыхьатищ хъугъэ къэкIожьыгъэп |
|
Üç saat oldu gelmedi |
Сыхьатищ хъугъэ къэкIуагъэп |
|
Üç saat oldu gidemedim |
Сыхьатищ хъугъэ сыкIошъугъэп |
|
Zamanında gelirim |
Игъом сыкъэкIощт |
|
GÜNE İLİŞKİN |
МАФЭМ ЕХЬЫЛIАГЪЭУ |
|
Ne zaman |
Сыдигъо |
|
Şafak |
Нэфшъагъо |
|
Şafak vaktinde |
Нэфшъагъом |
|
Bugün |
Непэ |
|
Bugün sabah |
Непэ пчэдыжьым |
|
Bugün öğle |
Непэ щэджагъом |
|
Bugün gündüz |
Непэ мафэм |
|
Bugün akşam |
Непэ пчыхьэм |
|
Bugün gece |
Непэ чэщым |
|
Bugün günlerden ne? |
Сыд фэдэ мафа непэ? |
|
Bugün Pazartesi |
Непэ Блыпэ |
|
Bugün Pazar |
Непэ Тхьаумаф |
|
Ayın kaçıncı günü bugün? |
Мазэм ятхьапшэнэрэ мафа непэ? |
|
Bugün Ağustosun onsekizi |
Непэ ШышъхьэIум ипшIыкIуй |
|
Sabah |
Пчэдыжьы |
|
Sabahleyin |
Пчэдыжьым |
|
Sabahleyin (beni) bekle |
Пчэдыжьым къысаж |
|
Sabahleyin (beni) bekleyin |
Пчэдыжьым шъукъысаж |
|
Sabahleyin (bizi) bekleyin |
Пчэдыжьым шъукъытаж |
|
Sabahleyin erken (olarak), sabah erkenden |
Пчэдыжьым жьэу |
|
Sabahleyin erken (olarak) kalkarsan, çabucak yıkan (elini-yüzünü) hazırlan |
Пчэдыжьым жьэу укъэтэджымэ, псынкIэу зытхьакI, зыгъэхьазыр |
|
Sabahtan akşama kadar |
Непэ-зымафэм |
|
Sabahtan akşama kadar |
Hепэ зы мафэм |
|
Gündüz, gün |
Мафэ |
|
Gündüzleyin |
Мафэм |
|
Öğle, Tam öğle vakti |
Щэджагъо, Щэджэгъуан |
|
Öğleyin |
Щэджагъом |
|
Öğleden sonra |
Щэджэгъоужым |
|
Akşam |
Пчыхьэ, пчыхьэшъхьэ |
|
Akşamleyin |
Пчыхьэм, пчыхьэшъхьэм |
|
Akşam üstü |
Пчыхьэпэм, пчыхьэшъхьэпэм |
|
Bu akşam |
Мы пчыхьэ / Ныпчыхьэ |
|
Gece |
Чэщы |
|
Geceleyin |
Чэщым |
|
Gece yarısı |
Чэщныкъом |
|
Dün |
Тыгъуасэ |
|
Dün şafakta |
Тыгъуасэ нэфшъагъом |
|
Dün sabahleyin |
Тыгъуасэ пчэдыжьым |
|
Dün sabah erkenden |
Тыгъуасэ пчэдыжьым жьэу |
|
Dün sabahtan akşama kadar |
Тыгъуасэ непэ-зымафэм |
|
Dün gündüzleyin |
Тыгъуасэ мафэм |
|
Dün tam öğle vaktinde |
Тыгъуасэ щэджэгъуанэм |
|
Dün öğleyin |
Тыгъуасэ щэджагъом |
|
Dün öğleden sonra |
Тыгъуасэ щэджэгъоужым |
|
Dün akşam |
Тыгъуасэ пчыхьэ |
|
Dün akşamleyin |
Тыгъуасэ пчыхьэм |
|
Dün akşam üstü |
Тыгъуасэ пчыхьэпэм |
|
Dün geceleyin |
Тыгъуасэ чэщым |
|
Dün gece yarısı |
Тыгъуасэ чэщныкъом |
|
Yarın |
Неущ |
|
Yarın sabahleyin |
Hеущ пчэдыжьым |
|
Yarın gündüzleyin |
Hеущ мафэм |
|
Yarın akşamleyin |
Hеущ пчыхьэм |
|
Yarın geceleyin |
Hеущ чэщым |
|
Öbür gün (yarından sonraki gün) |
НеущмыкI |
|
Önceki gün (geçen gün) |
Тыгъоснахьып |
|
Her sabah |
Пчэдыжьы къэс |
|
Her gün |
Мафэ къэс |
|
Her akşam |
Пчыхьэ къэс, пчыхьэшъхьэ къэс |
|
Her gece |
Чэщы къэс |
|
Şimdi / hemen şimdi |
Джы / Джыдэдэм / Джыстыу |
|
O zaman |
Ащыгъум |
|
Çoktan beri |
Бэ шIагъэ |
|
Kısa süre önce (veya sonra) |
Бэ мышIэу / Джырэблагъэ |
|
Bir gün sonra |
Зы мафэ нэужы (къынэужы) |
|
İki gün sonra |
МэфитIу нэужы (къынэужы) |
|
Üç gün sonra |
Мэфищ нэужы (къынэужы) |
|
Birkaç gün sonra |
Мэфэ заулэ нэужы (къынэужы) |
|
HAFTANIN GÜNLERİ |
ТХЬАМАФЭМ ИМАФЭХЭР |
|
Pazartesi |
Блыпэ |
|
Salı |
Гъубдж |
|
Çarşamba |
Бэрэскэжъый |
|
Perşembe |
Мэфэку |
|
Cuma |
Бэрэскэшху |
|
Cumartesi |
Мэфэзакъу, шэмбэт |
|
Pazar |
Тхьаумаф |
|
Pazartesi(de) |
Блыпэм |
|
Pazartesi günü(nde) |
Блыпэ мафэм |
|
Salı(da) |
Гъубджым |
|
Salı günü(nde) |
Гъубджы мафэм |
|
Çarşamba(da) |
Бэрэскэжъыем |
|
Çarşamba günü(nde) |
Бэрэскэжъый мафэм |
|
Hafta |
Тхьэмафэ |
|
Bu hafta(da) |
Мы тхьэмафэм |
|
Geçen hafta(da) |
БлэкIыгъэ тхьэмафэм |
|
Gelecek hafta(da) |
КъэкIорэ тхьэмафэм |
|
Gelecek hafta içinde |
КъэкIорэ тхьэмафэ кIоцIым |
|
Gelecek hafta ortasında |
КъэкIорэ тхьэмафэгум |
|
Gelecek hafta sonunda |
КъэкIорэ тхьэмафэ ыужым |
|
Her hafta |
Тхьэмафэ къэс |
|
Bir hafta sonra |
Зы тхьэмафэ нэужы (къынэужы) |
|
İki hafta sonra |
ТхьэмафитIу нэужы (къынэужы) |
|
Üç hafta sonra |
Тхьэмафищ нэужы (къынэужы) |
|
Birkaç hafta sonra |
Тхьэмафэ заулэ нэужы (къынэужы) |
|
AYLAR |
МАЗЭХЭР |
|
Ocak |
Щылэмаз |
|
Şubat |
Мэзай |
|
Mart |
Гъэтхэпэмаз |
|
Nisan |
Мэлылъфэгъумаз |
|
Mayıs |
ЖъоныгъокIэмаз |
|
Haziran |
Мэкъуогъумаз |
|
Temmuz |
Бэдзэогъумаз |
|
Ağustos |
ШышъхьэIумаз |
|
Eylül |
Iоныгъомаз |
|
Ekim |
Чъэпыогъумаз |
|
Kasım |
ШэкIогъумаз |
|
Aralık |
Тыгъэгъэзэмаз |
|
Ocakta |
Щылэмазэм |
|
Her ay |
Мазэ къэс |
|
Bir ay sonra |
Зы мазэ нэужы (къынэужы) |
|
İki ay sonra |
МэзитIу нэужы (къынэужы) |
|
Üç ay sonra |
Мэзищ нэужы (къынэужы) |
|
Birkaç ay sonra |
Мэзэ заулэ нэужы (къынэужы) |
|
MEVSİMLER |
ИЛЪЭСЫМ ИЛЪЭХЪАНХЭР |
|
İlkbahar |
Гъатхэ |
|
Yaz |
Гъэмаф |
|
Sonbahar / Güz |
Бжыхьэ |
|
Kış |
КIымаф |
|
İlkbaharda, İlkbaharın |
Гъатхэм |
|
Yazda, Yazın |
Гъэмафэм |
|
Sonbaharda, Sonbaharın |
Бжыхьэм |
|
Kışta, Kışın |
КIымафэм |
|
YILA İLİŞKİN |
ИЛЪЭСЫМ ЕХЬЫЛIАГЪЭУ |
|
Yıl |
Гъэ, илъэс |
|
Bu yıl |
Мыгъэ |
|
Geçen yıl |
ГъэрекIо, илъэсыжъ |
|
Gelecek yıl |
КъэкIорэгъэм |
|
Bir yıl önce(sinde) |
Зы илъэс ыпэм |
|
İki yıl önce(sinde) |
ИлъэситIу ыпэм |
|
Her yıl |
Илъэс къэс |
|
Bir yıl sonra |
Зы илъэс нэужы (къынэужы) |
|
İki yıl sonra |
ИлъэситIу нэужы (къынэужы) |
|
Üç yıl sonra |
Илъэсищ нэужы (къынэужы) |
|
Birkaç yıl sonra |
Илъэс заулэ нэужы (къынэужы) |
|
Yüzyıl (asır) |
ЛIэшIэгъу |
|
Bu yüzyılda |
Мы лIэшIэгъум |
|
Hangi yıldı onun olduğu? |
Сыд илъэса ар зыхъугъэр? |
|
SORU KELİME VE İFADELERİ |
УПЧIЭХЭМРЭ УПЧIЭ КЪЭIУАКIЭХЭМРЭ |
|
Kim? |
Хэт? |
|
Ne? |
Сыд? |
|
Nerede? |
Тыдэ / ТэщыIа? |
|
Ne zaman? |
Сыдигъо? |
|
Niçin? / Neden? |
Сыд пай? |
|
Niye dersen / Çünkü |
Сыдa пIoмэ |
|
Nasıl? / Nasıl olarak? |
Сыдэу / Таущтэу / Сыдэущтэу? |
|
Neyle? |
СыдкIэ |
|
Ne gibi? |
Тарэ / Тэдырэ / Сыд фэд? |
|
Hangisi? Kaçıncı? |
Тары? |
|
Nereye? |
Тыдэ / Тэ? |
|
Nereden? |
Тыдэ / Тэ? |
|
Kaç / Ne kadar? |
Тхьапш / Сыд фэдиз? |
|
Kiminle? |
Хэт уигъусэу / Хэтрэ хэтрэу? |
|
Kim bu? |
Хэт мыр? |
|
Ne bu? |
Сыд мыр? |
|
Bu adam kim? |
Мы лIыр хэт? |
|
Bu kadın kim acaba? |
Мы бзылъфыгъэр хэта? |
|
Kim o? |
Хэт ар? |
|
Kim onlar? |
Хэт ахэр? |
|
Siz kimsiniz? |
Шъухэта? |
|
Kimdir oradaki (orada var olan)? |
Хэта ащ щыIэр? |
|
Nedir elindeki (elinizdeki)? |
Сыда пIыгъыр (шъуIыгъыр)? |
|
Nedir dediğin (dediğiniz)? |
Сыда къэпIуагъэр (къэшъуIуагъэр)? |
|
Ne yapıyorsun (yapıyorsunuz)? |
Сыда пшIэрэр (шъушIэрэр)? |
|
Nedir yapmam gereken? |
Сыда сшIэн фаер? |
|
Ne yapmam gerek? |
Сыд сшIэн фай? |
|
Ne yapacak olduğum? |
Сыд сшIэщтыр? |
|
Ne yapacağız? |
Сыд тшIэщт? |
|
Ne istiyorsun (istiyorsunuz)? |
Сыда узыфаер (шъузыфаер)? |
|
Ne bunun durumu (hali)? |
Сыд мыр зыщыщыр? |
|
Ne oldu? |
Сыд хъугъэ? |
|
Ne(dir) olan? |
Сыд хъугъэр? |
|
Bunun için (bu konuda) ne düşünüyorsun? |
Мыщ пае сыд узэгупшысэрэр? |
|
Bunun için (bu konuda) ne düşünüyorsunuz? |
Мыщ пае сыд шъузэгупшысэрэр? |
|
Bu ne demek (ne anlamına gelir)? |
Сыд мыщ къикIырэр? |
|
Bu kelimenin anlamı ne? |
Мы гущыIэм сыд къикIырэр? |
|
Neredeyiz? |
Тыдэ тыщыI? |
|
Nerede o? |
Тыдэ ар? |
|
Nerede yaşıyorsun (yaşıyorsunuz)? |
Тыдэ ущыпсэурэ (шъущыпсэурэ)? |
|
Tuvalet nerede? |
Псыунэр тэщыIа? |
|
... ‘yı nerede bulabilirim? |
… тыдэ къыщызгъотын слъэкIыщта? |
|
Ne zaman hareket ediyorsun? |
Сыдигъо уежьэжьырэ? |
|
Ne zaman hareket ediyorsunuz? |
Сыдигъо шъуежьэжьырэ? |
|
Nereye gidiyorsun (gidiyorsunuz)? |
Тыдэ укIорэ (шъукIорэ)? |
|
Nereden çıktın (geldin)? |
Тыдэ укъикIыгъ? |
|
Nereden çıktınız (geldiniz)? |
Тыдэ шъукъикIыгъ? |
|
Neerden çıkıyorsunuz (geliyorsunuz)? |
Тыдэ шъукъикIырэ? |
|
Saat kaçta? |
Сыхьатыр тхьапшэм? |
|
Saat kaç? |
Сыхьатыр тхьапша? |
|
Senin bakışın (sizin bakışınız) nedir? |
Сыд уиеплъыкIэр (шъуиеплъыкIэр)? |
|
Nedir fiyatı? |
Сыд ыуасэр? |
|
Kaç kez (defa, kere)? |
Тхьапшрэ? |
|
Oraya nasıl giderim? |
Ащ сыдэущтэу сыкIощта? |
|
Orası uzak (yakın) mı? |
Ар чыжьа (благъа)? |
|
Orası uzaktır (yakındır) |
Ар чыжьэ (благъэ) |
|
İzin verir misin (verir misiniz)? |
Фит сыпшIына (сышъушIына)? |
|
Ne amaçla? |
Лъэгъунэу иIэр сыда? |
|
Ne kadar uzun süre? |
Тхьапшырэ къэтыщта? |
|
Problem olan (mesele olan) ne? |
Проблемэр сыд? |
|
Bu ... kimin? |
Мы …-р хэт ий? |
|
Bu gerçek mi? |
Мыр шъыпкъа? |
|
Gerçektende o öyle mi? |
ШъыпкъэмкIэ ар арэу щыта? |
|
Doğru mu? / Hakikaten? / Gerçek (sahi) mi? |
Тэрэза? / Зафа? / шъыпкъа? |
|
Adıgece nasıl (olarak) bunu söylersin? |
АдыгабзэкIэ таущтэу мыр къэпIон? |
|
Söylediğimi anlıyor musun? |
СIорэр къыбгурэIуа? |
|
Söylediğimi anlıyor musunuz? |
СIорэр къыжъугурэIуа? |
|
Doğru mu anladım? |
Тэрэзэу къызгурыIуагъа? |
|
Şu ... verir misin (misiniz)? |
Моу, … къысэтба (къысэшъутба) |
|
Bana gösterir misin (misiniz) o ...-yi? |
Моу, сегъэплъба (сежъугъэплъба) а ...-м? |
|
Bana yardım eder misin (misiniz)? |
Моу, къыздэIэпыIэба (шъукъыздэIэпыIэба) |
|
Kime başvurmam (müracaat etmem) gerekiyor? |
Хэта сызэкIолIэн фаер? |
|
...-le konuşabilir miyim? |
… сыдэгущыIэнэу хъущта? |
|
Bana söyleyebilir misin (misiniz)? |
КъысэпIон плъэкIыщта (къысэшъуIон шъулъэкIыщта)? |
|
Sende (sizde) ... var mı? |
… уиIа (шъуиIа)? |
|
Sana (size) yardım edebilir miyim? |
СыбдэIэпыIэн (сыжъудэIэпыIэн) слъэкIыщта? |
|
... istiyor musun (musunuz)? |
… уфая (шъуфая)? |
|
SOSYAL YAŞAM |
ЦIЫФ ЗЭХЭТЫКI |
|
Hangi sosyal örgütlerin üyesisin? |
Сыд фэдэ цIыфыбэ хаса узыхэтыр? |
|
Ben Adıge gençlik teşkilatına üyeyim |
Сэ Адыгэ ныбжьыкIэ хасэм сыхэт |
|
Ben Adıge dans ekibine üyeyim |
Сэ Адыгэ къэшъуакIо купым сыхэт |
|
Ben öğrenci bilim cemiyetine üyeyim |
Сэ студент шIэныгъэ купым сыхэт |
|
Tanrıya inanır mısınız? |
Тхьэр пшIошъ мэхъуа? |
|
Müslüman mısın? |
Убыслъымэна? |
|
Hristiyan mısın? |
Учыристана? |
|
Yahudi misin? |
Уджурта? |
|
Ateist misin? |
Утхьамыда? |
|
Ben müslümanım |
Сэ сыбыслъымэн |
|
Adıge Xabzesine inanırım |
Адыгэ хабзэр сшIошъ мэхъу |
|
Bizim ülkemizde inançta özgürlük var |
Тэ тихэкумкIэ шIошъхъуныгъэр фитэу щыт |
|
PASAPORT KONTROLÜ |
ПАСПОРТ УПЛЪЭКIУ |
|
Pasaport kontrolü nerede? |
Паспорт уплъэкIуныр тыдэ щыIа? |
|
Ben Türkiye'nin vatandaşıyım |
Сэ Тыркум сырицIыф |
|
Ben Rusya'nın vatandaşıyım |
Сэ Урысыем сырицIыф |
|
Ben Amerika'nın vatandaşıyım |
Сэ Америкэм сырицIыф |
|
Soyadım ... |
СлъэкъуацIэр … |
|
Pasaportunu ver! |
Къаштэ уипаспорт! |
|
İşte pasaportum |
Мары сипаспорт |
|
İşte benim giriş (çıkış, transit) vizem |
Мары сидэхьан (сидэкIын, сизэпырыщын) визэр |
|
Yolculuğumun amacı işlerim evet |
СыкъызкIэкIуагъэр, Iофхэр ары |
|
Yolculuğumun amacı gezmek (turizm) evet |
СыкъызкIэкIуагъэр, къэскIохьаныр ары |
|
Yolculuğumun amacı kişisel işler evet |
СыкъызкIэкIуагъэр, сиунэе Iофхэр ары |
|
Çocuklar benim (karımın, kocamın) pasaportunda kayıtlı |
Сабыйхэр (сишъузым и-, силIым и-) паспортым дэтхагъэх |
|
Bu formu doldurmama yardım edermisin? |
Мы тхьапэм дэстхэнэу къыздэIэпыIэба? |
|
Nereyi imzalamam gerekiyor? |
Тыдэ сызкIэтхэжьын фаер? |
|
Temsilcimizle buluşmayı istiyoruz |
ТилIыкIо тызэIукIэнэу тыфай |
|
GÜMRÜK KONTROLÜ |
ГЪУНАПКЪЭ УПЛЪЭКIУ |
|
Gümrüğe nasıl gidebilirim? |
Гъунапкъэм таущтэу сыкIощта? |
|
Bagaj kontrolü nerede? |
Хьылъэ уплъэкIуныр тыдэ щыIа? |
|
Gümrük beyanname formudur ihtiyacım |
Гъунапкъэ хьапщып тхьапэр сищыкIагъ |
|
Beyannamede beyan edilicek bir şeyim yok |
Хьапщып тхьапэм зи дэстхэн щыIэп |
|
İşte bu benim bagajım |
Мары сэ сихьылъэр |
|
İthalat lisansım var |
Къищэн лицензэр сиI |
|
Şahsi eşyalar harici (başka) bir şeyim yok |
Унэе хьапщып щэхъу зи сиIэп |
|
Bu eşyalara gümrük harcı koyuyorlar mı? |
Мы хьапщыпмэ гъунапкIэр ателъа? |
|
Hediyelik ve(hemde) hatıralık bir takım eşyalarım var |
ШIухьафтын ыкIи сувенир горэхэр сиIэх |
|
Gümrük harcı olarak ne kadar bana düşen? |
ГъунапкIэу тхьапш къыстефэра? |
|
Yabancı para (döviz) bende yok |
Хамэ ахъщэ сиIэп |
|
Bende dolar (euro) ... bulunuyor |
Сэ долар (еуро) … сIыгъ |
|
İşte benim pasaportum |
Мары сэ сипаспорт |
|
İşte benim eşyamın listesi |
Мары сэ сихьапщып тхьап |
|
İşte benim uluslararası sürücü belgem |
Мары сэ сидунэе кузеф тхылъ |
|
İşte benim gümrük iznim |
Мары сэ сигъунапкъэ изын |
|
Karton sigara var (bende bulunuyor) |
Сигарет къэмлан сIыгъ |
|
İki şişe şarap var (bende bulunuyor) |
Санэ апчитIу сIыгъ |
|
Arabam Adıgey'de kayıtlıdır |
Сику Адыгеим щатхыгъ |
|
Gidebilir miyim? |
СыкIонэу хъущта? |
|
OTEL |
ХЬАКIЭЩ |
|
Resepsiyon |
ХьакIэкIэтхапI |
|
Lobi |
Фойе |
|
Hangi otelde duracağız (kalacağız)? |
Тэдырэ хьакIэща тыкъызщыуцурэр? |
|
Türkiye'den gelmiş temsilci heyeti hangi otelde kalıyor? |
Тыркум къикIыгъэ лIыкIо купыр сыд хьакIэща къызщыуцугъэр? |
|
Otel nerede bulunuyor? |
ХьакIэщыр тыдэ щыIа? |
|
Şehir merkezinden uzak olmayan otel istiyorum |
Къэлэ гупчэм пэмычыжьэу хьакIэщ сыфай |
|
Kongre yerinden uzak olmayan otel istiyorum |
Зэфэс зыщакIорэ чIыпIэм пэмычыжьэу хьакIэщ сыфай |
|
Uluslararası fuardan uzak olmayan otel istiyorum |
Дунэе ермэлыкъ ашIырэ чIыпIэм пэмычыжьэу хьакIэщ сыфай |
|
Bu otelde bir yer (iki yer) ayırtın lütfen |
Мы хьакIэщым зы пэщ (пэщытIу) къысфэубытба |
|
Benim soyadım ... |
Сэ слъэкъуацIэр … |
|
Benim için oda ayırtılmış |
Пэщыр къысфаубытыгъахэу щыт |
|
E-mail'le odayı kendime ayırttım |
ИмэйлкIэ пэщыр къызфэзгъэпытагъ |
|
Faksla odayı kendime ayırttım |
ФакскIэ пэщыр къызфэзгъэпытагъ |
|
Telgrafla odayı kendime ayırttım |
TелеграмкIэ пэщыр къызфэзгъэпытагъ |
|
Telefonla odayı kendime ayırttım |
КIэпсэрыпсалъкIэ пэщыр къызфэзгъэпытагъ |
|
İşte ispatı (kanıtı) |
Мары къэзгъэшъыпкъэжьырэр |
|
İşte pasaportum |
Мары сипаспорт |
|
Benim tek (iki) kişilik odaya ihtiyacım var |
Зы пэщ (пэщытIу зэрыт) унэ сищыкIагъ |
|
Bu formu doğru doldurmama yardım eder misin lütfen |
Мы тхьапэм тэрэзэу дэстхэнэу къыздэIэпыIэба |
|
Pasaportumu ne zaman geri vereceksiniz? |
Сипаспорт сыдигъо къысэшъутыжьыщта? |
|
Odamda klima var mı? |
Сипэщ кондиционер ита? |
|
Odamda televizyon var mı? |
Сипэщ телевизор ита? |
|
Odamda telefon var mı? |
Сипэщ кIэпсэрыпсалъэ ита? |
|
Odamda buzdolabı var mı? |
Сипэщ гъэучъыIалъэ ита? |
|
Odamda duş var mı? |
Сипэщ душ ита? |
|
Odanın günlük fiyatı nedir? |
Пэщым чэщ-зымафэм уасэр тхьапша? |
|
Oda fiyatına kahvaltı dahil mi? |
Пэщ уасэм пчэдыжьышхэ хахьа? |
|
Oda fiyatına servis dahil mi? |
Пэщ уасэм фэIо-фашIэ хахьа? |
|
Oda fiyatına havuz kullanımı dahil mi? |
Пэщ уасэм есыпIэ хахьа? |
|
Oda fiyatına sauna dahil mi? |
Пэщ уасэм саунэ хахьа? |
|
Nerede ve zaman kahvaltınız var? |
Тыдэ ыкIи сыдигъo пчэдыжьышхэ зышъуиIэр? |
|
Benim odam kaçıncı katta? |
Сипэщыр тэдырэ зэтета зыхэтыр? |
|
Kaç numaralı oda? |
Ятхьапшэнэрэ пэща? |
|
Oda üçüncü (dördüncü) kattadır |
Ящэнэрэ (яплIэнэрэ) зэтетым хэт пэщыр |
|
Odaya baksam olur mu? |
Пэщым сеплъымэ хъущта? |
|
Bu oda benim hoşuma gitti (gitmedi) |
Мы пэщ сыгу рихьыгъ (рихьыгъэп) |
|
Daha ucuz odanız var mı? |
Нахь пэщ пыут шъуиIа? |
|
Daha iyi odanız var mı? |
Нахь пэщ дэгъу шъуиIа? |
|
Daha sakin odanız var mı? |
Нахь пэщ гупсэф шъуиIа? |
|
Fiyatını peşin vermeli miyim yoksa sonradan mı? |
Уасэр апэу стын фая, хьауми ыужкIэ? |
|
Kaç gün kalacaksın (kalacaksınız)? |
Мэфэ тхьапшэкIэ укъэнэщта (шъукъэнэщта)? |
|
Bir gün kalırım (belki) |
Зы мафэ сыкъэнэщтын |
|
Üç gün kalırım (belki) |
Мэфищ сыкъэнэщтын |
|
Bir hafta kalırım (belki) |
Зы тхьамафэ cыкъэнэщтын |
|
İki hafta kalırım (belki) |
TхьамэфитIу сыкъэнэщтын |
|
Bir ay kalırım (belki) |
Зы мазэ сыкъэнэщтын |
|
Bir günlüğüne (gece-gündüz) odayı tutuyorum |
Чэщ-зымафэкIэ пэщыр сэштэ |
|
Eşyalarımı girişe götürünüz lütfen |
Моу, сиIапIэхэр чIэхьапIэм шъухьых |
|
Eşyalarımı odama götürünüz lütfen |
Моу, сиIапIэхэр пэщым шъухьых |
|
OTELDE HİZMET |
ХЬАКIЭЩ ФЭIО-ФАШIЭ |
|
Otelde restorant var mı? |
ХьакIэщым шхапIэр ита? |
|
Otelde döviz bürosu var mı? |
ХьакIэщым ахъщэ хъожьыпIэр ита? |
|
Otelde emanet deposu var mı? |
ХьакIэщым къэгъэнапIэр ита? |
|
Arabamı nereye bırakabilirim (park edebilirim)? |
Сику тыдэ щызгъэуцушъущта? |
|
Bunu güvenli kasaya koyabilirmiyim? |
Мыр ухъумалъэ ислъхьанэу хъущта? |
|
Paraları güvenli kasaya koyabilirmiyim? |
Aхъщэхэр ухъумалъэ ислъхьанэу хъущта? |
|
Dökümanları güvenli kasaya koyabilirmiyim? |
Документхэр ухъумалъэ ислъхьанэу хъущта? |
|
Gazete bayii (satılan yer) nerede var? |
Гъэзет щапIэр тыдэ щыIа? |
|
Döviz bürosu nerede var? |
Aхъщэ хъожьыпIэр тыдэ щыIа? |
|
Kasa nerede (var)? |
Кассэр тыдэ щыIа? |
|
Asansör nerede? |
ПсынкIэрыдэщ тэщыIа? |
|
Üçüncü kata istiyorum (çıkmak) lütfen |
Ящэнэрэ зэтетым сыфай |
|
Beni saat beşte (yedide) uyandırın |
Сыхьатыр тфым (блым) сыкъэжъугъэущ |
|
Elektrikli tıraş makinesi için priz nerede? |
ЖэкIэупсым пае игъэзыпIэр тэщыIа? |
|
Burada gerilim (güç) ne kadar? |
Мыщ щыIэ къарыур тхьапша? |
|
Kat hizmetçisini (gönderiniz) lütfen |
Моу, унэIутыр къэгъакIу (къэжъугъакIу) |
|
Garsonu gönderin (gönderiniz) lütfen |
Моу, шъхьагърытыр къэгъакIу (къэжъугъакIу) |
|
Haberciyi gönderin (gönderiniz) lütfen |
Моу, хьэтхаор къэгъакIу (къэжъугъакIу) |
|
Havlu (bana, benim için) getirin (getiriniz) |
IэплъэкI къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Battaniye (yorgan) getirin (getiriniz) |
ЧыхIан къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Kül tablası getirin (getiriniz) |
Cтэфалъ къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Mineral suyu (soda) getirin (getiriniz) |
Минералыпс апч къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Oda lambasını yakamıyorum |
Сипэщ остыгъэ хэзгъэнэшъурэп |
|
Odam(da) sıcak su yok |
Сипэщ псы фабэ щыIэп |
|
Odamın kliması çalışmıyor |
Сипэщым кондиционер Iоф ышIэрэп |
|
Odamın vantilatörü çalışmıyor |
Сипэщым жьыф Iоф ышIэрэп |
|
Odamın televizyonu çalışmıyor |
Сипэщым телевизор Iоф ышIэрэп |
|
Arızayı gidermenizi rica ediyorum |
Къэжъугъэтэрэзыжьынэу сышъолъаIо |
|
Ampulü degiştermenizi rica ediyorum |
Oстыгъэр зэблэшъухъунэу сышъолъаIо |
|
Odam çok sıcak (soğuk) |
Сипэщ фэбащэ (чъыIэ) |
|
Odamın lambası yandı |
Сипэщ остыгъэр истыкIыгъ |
|
Odamın tuvaleti tıkandı |
Сипэщ псыунэр кудагъ |
|
Bu eşyaları temizleyiniz |
Мы хьапщыпхэр жъугъэоъабзых |
|
Bu eşyaları onarınız |
Мы хьапщыпхэр жъугъэтэрэзыжьых |
|
Bu eşyaları ütüleyiniz |
Мы хьапщыпхэр жъугъаплIэх |
|
Bu eşyaları yıkayınız |
Мы хьапщыпхэр жъугыкIых |
|
Ne zaman hazır edeceksiniz (başaracak sınız)? |
Сыдигъо жъугъэцэкIэщта? |
|
Odamın anahtarını verin (veriniz) lütfen |
Моу, сипэщ иIункIыбзэр къысэт (къысэшъут) |
|
İşte benim kartvizitim |
Мары сивизит карт |
|
Anahtarı odamda bıraktım (içinde) |
IункIыбзэр пэщым къисынагъ |
|
Benim için mesaj (mektup) var mı? |
Сэщ пае тхыгъэ горэ щыIа? |
|
İstanbul'a nasıl telefon edeceğimi söyler misin lütfen |
Моу, Истамбыл сызэрэтеощтыр къысаIу |
|
Biri benim için telefon etti mi? |
Зыгорэ къысфытеуагъа? |
|
Biri beni sordu mu? |
Зыгорэ къыскIэупчIагъа? |
|
Az sonra döneceğimi söyle |
ПсынкIэу къызэрэзгъэзэжьыщтыр еIу |
|
Biri beni sorarsa restoranda (-yım) |
Зыгорэ къыскIэупчIэмэ шхапIэм сыщыI |
|
Biri beni sorarsa lobide (-yim) |
Зыгорэ къыскIэупчIэмэ хьолэм сыщыI |
|
Biri beni sorarsa odamda (-yım) |
Зыгорэ къыскIэупчIэмэ сипэщым сыщыI |
|
... Bey (Hanım) kaç numaralı odada kalıyor? |
… ятхьапшэнэрэ пэща зэрысыр? |
|
Otelden ... kadar otobüs kalkıyor |
ХьакIэщым IукIырэ автобусыр …-м нэс макIо |
|
Havaalanına giden otobüs ne zaman hareket edecek? |
КъухьлъэтапIэм кIорэ автобусыр сыдигъо ежьэщта? |
|
İskeleye giden otobüs ne zaman hareket edecek? |
КъухьэIум кIорэ автобусыр сыдигъо ежьэщта? |
|
Bu gün (yarın) saat ... gidiyorum |
Непэ (неущ) сыхьатыр …-м сежьэжьы |
|
Bana düşenin miktarını hesaplayın lütfen |
Къыстефэрэм зыфэдизыр къэшъулъыт |
|
Hesapladığınızı şimdi ödemek istiyorum |
Къэшъулъытагъэр джыдэдэм стынэу сшIоигъу |
|
Taksi çağır |
Такси къедж |
|
Sabah saat ...da araba gönderin lütfen |
Пчэдыжьым сыхьатыр …-м кур къэжъугъакIу |
|
Akşam saat ...da araba gönderin lütfen |
Пчыхьэм сыхьатыр …-м кур къэжъугъакIу |
|
Eşyalar için birini gönderin |
IапIэхэм апае зыгорэ къэжъугъакIу |
|
Mektuplarımı ...'ya gönderin lütfen |
Ситхыгъэхэр …-м къэжъугъэхьых |
|
DÖVİZ DEĞİŞTİRME, PARA |
АХЪЩЭ ХЪОЖЬ, АХЪЩЭ |
|
En yakın banka nerede bulunuyor? |
Анахь пэблэгъэ банкыр тыдэ щыIа? |
|
En yakın döviz bürosu nerede bulunuyor? |
Анахь пэблэгъэ ахъщэ хъожьыпIэр тыдэ щыIа? |
|
Yabancı parayı nerede değiştirebilirim? |
Хамэ ахъщэр тыдэ щысхъожьын слъэкIыщта? |
|
Dolarları nerede değiştirebilirim? |
Долархэр тыдэ щысхъожьын слъэкIыщта? |
|
Euroları nerede değiştirebilirim? |
Еурохэр тыдэ щысхъожьын слъэкIыщта? |
|
Rus rubleleri nerede değiştirebilirim? |
Урыс сомхэр тыдэ щысхъожьын слъэкIыщта? |
|
Banka hangi saatlerde çalışıyor? |
Банкым сыд сыхьатмэ Iоф ышIэра? |
|
Döviz bürosu hangi saatlerde çalışıyor? |
Aхъщэ хъожьыпIэм сыд сыхьатмэ Iоф ышIэра? |
|
Seyahat çeklerini buzuyor musunuz? |
Гъогу чекхэр зэблэшъухъуха? |
|
Benim adıma çek geldi mi? |
Сэ сцIэкIэ чек горэ къэкIуагъа? |
|
Benim adıma posta havalesi geldi mi? |
Сэ сцIэкIэ пошт ахъщэгъэхь горэ къэкIуагъа? |
|
Hangi gişeye gitmem gerekiyor? |
Тары шъхьангъупчъэу сызэкIолIэщтыр? |
|
Doların kuru ne kadar? |
Доларым ыуасэр тхьапша? |
|
Euronun kuru ne kadar? |
Еуром ыуасэр тхьапша? |
|
Rus rublesinin kuru ne kadar? |
Урыс сомым ыуасэр тхьапша? |
|
Komisyon miktarı nedir? |
Комиссионыр тхьапш фэдиза? |
|
İşte benim pasaportum |
Мары сэ сипаспорт |
|
İşte benim eşya beyannamem |
Мары сэ сихьапщып тхьапэ |
|
İşte gümrük değiştirme izni |
Мары гъунапкъэм ихъожь изын |
|
Nereye imzalayacağım? |
Тыдэ Iапэ кIэсыдзэжьыщта? |
|
Döviz değiştirme makbuzu verir misiniz lütfen |
Мэу, ахъщэ къызэрэсхъожьыгъэм фэгъэхьыгъэ тхьапэр къысэшъут |
|
Elli doları beşer dolarlık bozabilirmisiniz? |
Долар шъэныкъо долар тфырытфэу къысфэшъуукъон шъулъэкIыщта? |
|
LOKANTA |
ШХАПIЭ |
|
İyi bir restorant için tavsiye (bana) verebilir misin? |
ШхэпIэ дэгъу горэм пае чэнджэш къысэптышъуна? |
|
İyi bir restorant için tavsiye (bana) verebilir misiniz? |
ШхэпIэ дэгъу горэм пае чэнджэш къысэшъутышъуна? |
|
Saat kaçta açılıyorlar? |
Сыхьатыр тхьапшым къыIуахыра? |
|
Saat kaçta kapatıyorlar? |
Сыхьатыр тхьапшым фашIыжьыра? |
|
Acele (ucuz) nerede yemek yiyebilirim? |
ПсынкIэу (пыутэу) тыдэ сыщышхэн слъэкIыщта? |
|
Fiyatı pahallı olmadan nerede yemek yiyebilirim? |
Oсэ мылъапIэкIэ тыдэ сыщышхэн слъэкIыщта? |
|
Su nerede içebilirim? |
Псы тыдэ сыщешъон слъэкIыщта? |
|
Kahve nerede içebilirim? |
Кофе тыдэ сыщешъон слъэкIыщта? |
|
Bira nerede içebilirim? |
Бирэ тыдэ сыщешъон слъэкIыщта? |
|
Şarap nerede içebilirim? |
Cанэ тыдэ сыщешъон слъэкIыщта? |
|
Restorant (kafeterya) nerede bulunuyor? |
ШхапIэр (кафэр) тыдэ щыIа? |
|
İki kişi (üç, dört) oluyoruz, |
Нэбгыри-тIу (-щ, -плI) тэхъу |
|
Ben tekim (tek başımayım) |
Сэ сизакъу |
|
Orkestradan uzak bir yer istiyoruz |
Оркестрэм пэчыжьэу зы чIыпIэ тыфай |
|
Köşeye oturmak istiyorum |
Къогъум сыкъотIысхьанэу сыфай |
|
Pencere kenarında oturmayı daha tercih ederiz |
Шъхьангъупчъэ Iупэм тыIусыныр нахь къэтэштэ |
|
Terasada oturmak istiyorum |
Лъэгуцэм сытетIысхьанэу сыфай |
|
Menü verir misiniz |
Меню къытэптына |
|
Daha seçmedim |
Къыхэсхыгъэгоп |
|
Yine bir sandalye getiriniz lütfen |
Моу, джыри зы пхъэнтIэкIу къашъухь |
|
Yine bir kül tablası getiriniz lütfen |
Моу, джыри зы стэфалъ къашъухь |
|
Yine bir peçete getiriniz lütfen |
Моу, джыри зы тхылъыпIэ IаплъэкI къашъухь |
|
Sek şarap arzum |
Санэ гъушъэ сикIас |
|
Soğuk mezelerden için ne tavsiye (bize) verdiğin? |
Шхын чъыIэхэмэ апай сыд чэнджэша къытэптырэр? |
|
Soğuk mezelerden için ne tavsiye (bize) verdiğiniz? |
Шхын чъыIэхэмэ апай сыд чэнджэша къытэшъутырэр? |
|
Sıcak mezelerden için ne tavsiye (bize) verdiğin? |
Шхын стырхэмэ апай сыд чэнджэша къытэптырэр? |
|
Sıcak mezelerden için ne tavsiye (bize) verdiğiniz? |
Шхын стырхэмэ апай сыд чэнджэша къытэшъутырэр? |
|
Etli yemeklerden için ne tavsiye (bize) verdiğin? |
Лы шхынхэмэ апай сыд чэнджэша къытэптырэр? |
|
Etli yemeklerden için ne tavsiye (bize) verdiğiniz? |
Лы шхынхэмэ апай сыд чэнджэша къытэшъутырэр? |
|
Tatlılardan için ne tavsiye (bize) verdiğin? |
IэшIухэмэ апай сыд чэнджэша къытэптырэр? |
|
Tatlılardan için ne tavsiye (bize) verdiğiniz? |
IэшIухэмэ апай сыд чэнджэша къытэшъутырэр? |
|
Ulusal yemekler olarak ne var sizde? |
Лъэпкъ шхынхэу сыда шъуиIэр? |
|
Sebzeler olarak ne var sizde? |
XэтэрыкIхэу сыда шъуиIэр? |
|
Salatalar olarak ne var sizde? |
Cалатэхэу сыда шъуиIэр? |
|
Meyveler olarak ne var sizde? |
Пхъэшъхьэ-мышъхьэу сыда шъуиIэр? |
|
Tereyağ (bana, benim için) getir (getirin) |
Тхъу къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Sucuk (bana, benim için) getir (getirin) |
Hэкулъ къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Peynir (bana, benim için) getir (getirin) |
Къуае къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Biftek (bana, benim için) getir (getirin) |
Лыубагъэ къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Yılan balığı (bana, benim için) getir (getirin) |
Блэпцэжъый къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Dana eti (bana, benim için) getir (getirin) |
ШкIэл къысфахь (къысфэшъухь) |
|
Kanlı biftek en sevdiğim |
Лъы зыхэлъ лыубагъэр нахь сикIас |
|
Az pişmiş olanı en sevdiğim |
Hыкъуажъэу нахь сикIас |
|
İyi pişmiş olanı en sevdiğim |
ШIоу гъэжъагъэу нахь сикIас |
|
Hangi şarap için tavsiye (bana) veriyorsun? |
Сыд фэдэ санэ пай чэнджэш къысэптырэр? |
|
Hangi şarap için tavsiye (bana) veriyorsunuz? |
Сыд фэдэ санэ пай чэнджэш къысэшъутырэр? |
|
Sek olanlarını tercih ederim |
Гъушъэхэр нахь сшIоигъу |
|
Bir şişe şampanya getir (getirin) lütfen |
Шампань апч къахьба (къашъухьба) |
|
Bir şişe sek şarap getir (getirin) lütfen |
Cанэ гъушъэ апч къахьба (къашъухьба) |
|
Bir şişe bira getir (getirin) lütfen |
Бирэ апч къахьба (къашъухьба) |
|
Bir şişe soda getir (getirin) lütfen |
Минералыпс апч къахьба (къашъухьба) |
|
Bardak portakal suyu getir (getirin) lütfen |
ТIамыпс шъуалъэ къахьба (къашъухьба) |
|
Dondurma getir (getirin) lütfen |
ЩэIумыл къахьба (къашъухьба) |
|
Fincan çay getir (getirin) lütfen |
Щаибжъэ къахьба (къашъухьба) |
|
İki fincan kahve getir (getirin) lütfen |
КофэбжъитIу къахьба (къашъухьба) |
|
Rejimdeyim |
Диетым сытес |
|
Bunları getirmeni söylemediydim (sana) |
Мыхэр къапхьынэу осIогъагъэп |
|
... (bana, benim için) getirmeni istemiştim |
… къысфэпхьынэу сыфэягъ |
|
Bunu değiştirebilir miyim? |
Мыр зэблэпхъунэу хъущта? |
|
Garsonu bağışla (bağışlayın) lütfen |
Шъхьагъэрытым фэгъэгъу (фэжъугъэгъу), хьашхум |
|
Bu yemek çok fazla kızarmış (çok tuzlu, az kızarmış) |
Мы шхыныр гъэжъэгъащэ (щыугъащэ, ныкъуажъэ) |
|
Mutfağınız hoşuma gidiyor |
Шъуишхынхэр сыгу рехьы |
|
Tatlılardı, lezzetlilerdi |
IэшIу дэдэщтыгъэх |
|
Benim için hesaplayın, Hesap lütfen |
Къысфэшъулъыт |
|
YİYECEKLER |
ШХЫНХЭР |
|
Çerez |
Дэшхын |
|
Havyar |
ПцакIэ |
|
Alabalık |
Пцэкъолэн |
|
Sazan balığı |
Паго |
|
Mantarlar |
ХьаIухэр |
|
Et suyu |
Лэпс |
|
Sebze çorbası |
ХэтэрыкI хьантхъупс |
|
Patates çorbası |
Картоф хьантхъупс |
|
Domates çorbası |
Томат хьантхъупс |
|
Jambonlu omlet |
Лыщыугъэ кIэнкIэщырыбыр |
|
Sahanda yumurta |
КIэнкIэ гъэжъагъ |
|
Kızartılmış balık |
Пцэжъый гъэжъагъ |
|
Som balığı |
Аргъэил |
|
Turna balığı |
Лэнды |
|
Av eti |
ЛэучэцIыл |
|
Salam |
Джормэ |
|
Sucuk |
Нэкулъ |
|
Şiş kebabı |
Цэцэрыжъ |
|
Sığır eti |
Былымыл |
|
Kuzu eti |
Шъынэл |
|
Köfte |
ЛыхьажъкIан |
|
Koyun eti çevirme |
Мэл лычэрэгъу |
|
Dana eti |
ШкIэл |
|
Tavuk / Piliç |
Чэтыл |
|
Hindi(eti) |
Тхьачэтыл / Гогущыл |
|
Ördek(eti) |
Псычэтыл / Бабыщыл |
|
Pelmeni (bir tür kıymalı börek) |
Лыхьалыжъу |
|
Börek / Poğaça |
Хьакухьалыжъу |
|
Patates kızartması |
Картоф гъэжъагъ |
|
Soğan |
Бжьыны |
|
Havuç |
Пхъы |
|
Hıyar |
Нэшэбэгу |
|
Domates |
Томат / Цугу |
|
Biber |
Щыбжьый |
|
Ekmek |
Хьалыгъу |
|
Beyaz ekmek |
Хьалыгъу фыжь |
|
Kek |
Хьалыгъу IашIу |
|
Komposto |
Къушъхьэмышъхьэпс |
|
Çikilatalı dondurma |
Шоколад щэIумыл |
|
Turta |
Торт |
|
Elma |
МыIэрыс |
|
Armut |
Къужъ |
|
Portakal |
ТIамы |
|
Kayısı |
Зэндалэ |
|
Şeftali |
Къыцэ |
|
Vişne |
Чэдыгъо |
|
Kiraz |
Чэрэз |
|
Muz |
Iапэзэгот |
|
Üzüm / Üzüm salkımı |
Санэ / Санэ Iэрам |
|
Karpuz |
Нэшэпсышъу |
|
Kavun |
Нашэ |
|
Ceviz |
Дэшхо |
|
Erik |
КъыпцIэ |
|
İncir |
Ахъу |
|
Çilek |
Цумпэ |
|
Hurma |
ЧыцIыбжъэ |
|
Su |
Псы |
|
Kayısı suyu |
Зэндалэпс |
|
Gazoz |
Гъозыпс |
|
Sütlü kahve |
Щэзыхэлъ коф |
|
Çay |
Щай |
|
Bira |
Бирэ |
|
Şarap |
Санэ |
|
Konyak |
Коньяк |
|
Votka |
Аркъ |
|
Hardal |
Аджык |
|
Tereyağı |
Тхъу |
|
Krema |
Щашъхьэ |
|
Kaymak |
Щатэ |
|
Ayran |
Щхыупсы |
|
Reçel |
ШъоуIэрышI |
|
Tuz |
Щыгъу |
|
Şeker |
Шъоущыгъу |
|
Sirke |
Бжьэй |
|
ŞEHİR |
КЪАЛЭ |
|
Postane nerede bulunuyor? |
Поштэр тыдэ щыIа? |
|
Tren garı (terminal) nerede bulunuyor? |
Bокзалыр тыдэ щыIа? |
|
Stad nerede bulunuyor? |
ДжэгупIэшхор тыдэ щыIа? |
|
Tiyatroya nasıl gidebilirim? |
Театрэм сыдэущтэу сыкIощта? |
|
Sinemaya nasıl gidebilirim? |
Кинотеатрэм сыдэущтэу сыкIощта? |
|
Lenin Meydanına nasıl gidebilirim? |
Ленин утыкум сыдэущтэу сыкIощта? |
|
En yakın otobüs durağı nerede? |
Анахь пэблэгъэ автобус уцупIэр тэщыIа? |
|
En yakın metro istasyonu nerede? |
Анахь пэблэгъэ метро уцупIэр тэщыIа? |
|
Geçit nerede? |
ЗэпырыкIыпIэр тэщыIа? |
|
Hangi yönde gitmem gerekiyor? |
Тары лъэныкъо сыкIощта? |
|
Bu tarafa öyle mi? |
Мы лъэныкъор ара? |
|
Yol |
Гъогу |
|
Yol iyimi? |
Гъогур дэгъуа? |
|
Hangi yoldur (acaba) gidecek olduğumuz? |
Сыд фэдэ гъогуа тызэрыкIощтыр? |
|
Bu patika yoldan gitmek tehlikeli değil mi? |
Мы гъогу лъагъом урыкIоныр щынагъоба? |
|
Hangisi (acaba) bu yollardan (biri olarak) gitmek için ençok tehlikesizi? |
Тара мы гъогухэм ащыщэу урыкIонымкIэ анахь мыщынагъор? |
|
Yolda fazla zaman kalacakmıyız? |
Гъогум бэрэ тытетыщта? |
|
Ben yolu biliyorum (bilmiyorum) |
Гъогур сэшIэ (сшIэрэп) |
|
Yolumu şaşırdım |
Сэ сыгъощагъ |
|
Ben yabancıyım |
Сэ сыхэхэс |
|
... sokağını arıyorum |
... урамыр сылъэхъу |
|
Hakurate sokağını arıyorum |
ХьахъуратIэ урамыр сылъэхъу |
|
... meydanını arıyorum |
... утыкур сылъэхъу |
|
Lenin meydanını arıyorum |
Ленин утыкур сылъэхъу |
|
Hakurate sokağı üzerinde 130 numaralı evi arıyorum |
ХьахъуратIэ урамым тет номерэу (I30) шъэрэ щэкIырэ унэр сылъэхъу |
|
Bunu bana planda gösterir misin (misiniz) |
Мыр планымкIэ къысэгъэлъэгъу (къысэжъугъэлъэгъу) |
|
Gideceğim yolun resmini (krokisini) (bana) yaparmısın |
СызэрыкIощт гъогум исурэт къысфэшIыба |
|
Adresi bana yazar misin lüften |
Адресыр къысфэтхыба |
|
Orası uzak (yakın) mı? |
Ар чыжьа (благъа)? |
|
Taksime nasıl gidebilirim? |
Таксимым сыдэущтэу сынэсыщта? |
|
Yaya olarak gitsem, orası uzak mı? |
Лъэсэу сыкIомэ, ар чыжьа? |
|
Otobüsle oraya ulaşabilir miyim? |
АвтобускIэ ащ сынэсышъущта? |
|
Tramvayla oraya ulaşabilir miyim? |
TрамвайкIэ ащ сынэсышъущта? |
|
Metroyla oraya ulaşabilir miyim? |
МетрокIэ ащ сынэсышъущта? |
|
Bu meydanın adını söyler misin lütfen? |
Мы утыкум ыцIэр къысаIоба? |
|
Bu caddenin (sokağın) adını söyler misin lütfen? |
Мы урамым ыцIэр къысаIоба? |
|
...-ne nasıl gideceğimi söyler misin lütfen? |
...-м сызэрэкIощтыр къысаIоба? |
|
Şehir merkezine nasıl gideceğimi söyler misin lütfen? |
Къэлэ гупчэм сызэрэкIощтыр къысаIоба? |
|
Maykop Oteline nasıl gideceğimi söyler misin lütfen? |
Мыекъуапэ хьакIэщым сызэрэкIощтыр къысаIоба? |
|
TRAMVAY, OTOBÜS, METRO |
ТРАМВАЙ, АВТОБУС, МЕТРО |
|
Otobüs bileti nereden satın alabilirim? |
Автобус билетыр тыдэ къыщысщэфышъущта? |
|
Tramvay bileti nereden satın alabilirim? |
Tрамвай билетыр тыдэ къыщысщэфышъущта? |
|
Metro bilet ücreti ne kadar? |
Метро билет ыуасэр тхьапша? |
|
Otobüs bilet ücreti ne kadar? |
Aвтобус билет ыуасэр тхьапша? |
|
Tramvay bilet ücreti ne kadar? |
Tрамвай билет ыуасэр тхьапша? |
|
... kadar durak kaç tane? |
… нэс уцупIэ тхьапш? |
|
Gelecek istasyonun (durağın) ismi nedir? |
КъэкIощт уцупIэм ыцIэр сыд? |
|
... kadar hangi yönde gitmem gerek? |
… нэс тары лъэныкъо сыздэкIон фаер? |
|
Nerede inmem gerekiyor? |
Тыдэ сыщикIын фая? |
|
Nerede araç değiştirmem gerekiyor? |
Тыдэ кур зэблэсхъун фая? |
|
İnmem gereken yeri söyler misin lütfen |
СызыщикIыщтыр къысаIоба |
|
... istasyonunda iniş soldan mı yoksa sağdan mı? |
… уцупIэм иикIыпIэр сэмэгуа хьауми джабгъуа? |
|
Gelecek istasyonda inecek misin (misiniz)? |
КъэкIощт уцупIэм уикIыщта (шъуикIыщта)? |
|
Şimdi mi iniyorsun? |
Джыдэдэм уекIа? |
|
Affedersiniz, beni geçiririn (geçmeme izin verin) lütfen |
Къысфэжъугъэгъу, сыблэжъугъэкI |
|
Biletimi kaybettim |
Сибилет згъэкIодыгъэ |
|
Ceza ödemeye hazırım |
Къуэды стынэу сыфэхьазыр |
|
TAKSİ |
ТАКСИ |
|
Taksi durağı nerede? |
Такси уцупIэр тэщыIа? |
|
Sen serbest misin? / Boş musun? |
О уфита? |
|
Beni “Adıgey” oteline (havaalanına, bu adrese) götür |
ХьакIэщэу «Адыгей» (къухьлъэтапIэм, мы адресым) сынэгъэс |
|
Acelem var |
Сэгузажъо |
|
Burada durdurun lütfen |
Моу, мыщ къыщэгъэуцу |
|
Ne kadar vermem gerekiyor? |
Тхьапш стын фая? |
|
KAYIP EŞYA BÜROSU |
ГЪОТЫГЪЭ БЮРО |
|
Kayıp eşya bürosu nerede? |
Гъотыгъэ бюро тэщыIа? |
|
Kayıp eşya bürosuna nasıl telefon açabilirim? |
Гъотыгъэ бюром таущтэу сытеощта? |
|
Para cüzdanımı kaybettim |
Сиахъщалъэр згъэкIодыгъэ |
|
Çantamı kaybettim |
СиIалъмэкъыр згъэкIодыгъэ |
|
Şemsiyemi takside unuttum |
Жьаур таксим къисынагъ |
|
Fotograf makinemi takside unuttum |
Фотоаппаратыр таксим къисынагъ |
|
Eldivenlerimi takside unuttum |
Iалъэр таксим къисынагъ |
|
Eşyayı bulurlarsa (bana) telefon etmenizi rica ederim |
IапIэр къагъотымэ къысфытеонэу сышъолъэIу |
|
İşte telefonum |
Мары сэ сителефон |
|
İşte adresim |
Мары сэ сиадрес |
|
POSTANE, TELGRAF |
ПОШТ, ТЕЛЭ |
|
Postane nerede bulunuyor? |
Поштэр тыдэ щыIа? |
|
Hangi saatlerde postane iş yapıyor? |
Сыд сыхьатха поштым Iоф зишIэрэр? |
|
Posta kutusu (sandığı) nerede? |
Пошт пхъуантэр тэщыIа? |
|
Telgraf nerede kabul edilir? |
Телэхэр тыдэ щаштэхэра? |
|
Posta paketi nerede kabul edilir? |
Пошт пакет тыдэ щаштэхэра? |
|
Taahütlü mektuplar nerede kabul edilir? |
Тхыгъэ Iофтагъхэр тыдэ щаштэхэра? |
|
Formlar nerede? |
Тхьапэр тэщыIа? |
|
Mektup kağıdı verir misin lütfen |
Пошт тхылъыпIэр къысэтба |
|
Mektup zarfı verir misin lütfen |
Пошт кIоцIырылъхьалъыр къысэтба |
|
Mektup pulu verir misin lütfen |
Пошт тезгъэпкIэщтыр къысэтба |
|
Taahütlü mektubu göndermeyi isterdim |
Тхыгъэ Iофтагъэр згъэхьынэу сыфэягъ |
|
Koliyi göndermeyi isterdim |
Пхъуантэгъэхьыр згъэхьынэу сыфэягъ |
|
Paketi göndermeyi isterdim |
Бандеролыр згъэхьынэу сыфэягъ |
|
Rusya'ya giden mektuba yapıştıracağım pulun fiyatı ne kadar? |
Урысыем кIорэ тхыгъэм тезгъэпкIэщтым тхьапша ыуасэр? |
|
Normal (uluslararası) telgraf Tuapse'ye çekmek istiyorum |
Телэ къызэрыкIу (дунай) ТIуапсэ згъэхьынэу сыфай |
|
Ne kadar fiyatı? |
Тхьапш ыуасэр? |
|
Ne zaman geri gelir? |
Сыдигъо ар къэкIощта? |
|
Postrestant mektupları nereden alabileceğim? |
УкIэупчIэфэ щылъ тхыгъэр тыдэ къасштэжьышъущта? |
|
Benim için mektup var mı? |
Сэщ пае тхыгъэ щыIа? |
|
İşte benim pasaportum |
Мары сэ сипаспорт |
|
Yazdıklarımı (mektuplarımı) ... adresine gönderin lütfen |
Ситхыгъэхэр адресэу … жъугъэхьыба |
|
TELEFON |
ТЕЛЕФОН / КIАПСЭРЫПСАЛЪ |
|
Şehir telefon danışma bürosuna nasıl telefon açacağım? |
Къэлэ телефон чэнджэшыпIэм таущтэу сытеощта? |
|
Şehirler arası istasyon bu mudur? |
Къалэмэ язэрэгъэпсэлъапIэр мыра? |
|
Bir (üç) dakikanın ne kadar fiyatı? |
Зы минут (минутищ) тхьапша ыуасэр? |
|
Tsemez'deki numara ... |
ЦIэмэз номерэу … |
|
Benim numaram ... |
Сэ синомерыр … |
|
Şehire bağla beni |
Къалэм сепхэлъ |
|
Şehirdeki telefon numarası ... |
КъалэмкIэ телефон номерэу … |
|
Bana ... karşı numarayı ver |
…-м къыпэщыт номерыр къысэт |
|
Hat meşgul |
КIапсэр ыубытыгъ |
|
Odamdan konuşacağım |
СипэщымкIэ сыкъыщыгущыIэщт |
|
Alo! ... konuşan |
Алло! … къэгущыIэрэр |
|
Görüşmemizi kestiler / Hat kesildi |
Тызэпаутыгъ |
|
Yanlış bağladılar |
Пхэнджэу сырапхыгъ |
|
… ile görüşmek isterdim |
…-м сыдэгущыIэнэу сыфэягъ |
|
Kimdir söyleyen? / Kimdir konuşan? |
Хэта къэзыIорэр? / Хэта къэзыгущыIэрэр |
|
… seninle konuşuyor |
… къыбдэгущыIэрэ |
|
Tekrar söyler misin lütfen |
Моу, къэIожьба зэ |
|
Daha yüksek sesle söyle |
Нахь иныIоу къаIо |
|
Kötü (zor) duyuyorum |
Дэеу зэхэсэхы |
|
Şimdi tekrar çaldır (ara) lütfen |
Джыри къытеожьба |
|
Doğru çaldırmadın (yanlış numara) |
Тэрэзэу укъытеуагъэп |
|
Afedersin, ... numara mı düştüğüm? |
Къысфэгъэгъу, … номера сызытефагъэр? |
|
...-yi telefona çağırabilir misiniz lütfen |
…-р телефоным къыIужъугъахьашъуна |
|
Ben …, aradığımı tekrar söyleyin |
Сэ …, сыкъызэрэтеуагъэр ешъуIожь |
|
Biraz sonra tekrar çaldırırım (ararım) |
ТIэкIу тешIагъэмэ сыкъытеожьын |
|
…-na(-ya) beni aramasını söyleyiniz |
…-м къысфытеожьынэу ешъуIу |
|
Telefonumu yazınız |
Сителефон шъутхы |
|
Telefondan seni çağırıyorlar (arıyorlar) |
ТелефонымкIэ къыоджэх |
|
Bir dakika. Onu şimdi çağıracağım |
Зэ. Mары сыкъеджэщт |
|
Şu anda o burada değil. Nedir (ona) söyleyeceğim? |
Джыдэдэм ар исэп. Сыда есIожьыщтыр? |
|
Saat ...'da yeniden çaldırınız lütfen |
Сыхьатыр …-м джыри къыфытеожьба |
|
Telefon burada nerededir? |
ТэщыIа мыщ телефоныр? |
|
Senin telefonunla edebilir miyim? |
УителефонкIэ сытеомэ хъущта? |
|
Sizin telefonunuzla edebilir miyim? |
ШъуителефонкIэ сытеомэ хъущта? |
|
Telefon için para bozar mısın lütfen |
Сытеоным пае ахъщэ сфэукъоба |
|
Telefon için para bozar mısınız lütfen |
Сытеоным пае ахъщэ сфэшъуукъоба |
|
... numarayı benim için tuşlar mısın lütfen |
... номер сфытеункIэба, хьашхум |
|
Telefonunun numarası kaç? |
Уителефон иномерыр тхьапша? |
|
Bu işinin telefonu mu? |
Мыр уиIофшIапIэ телефона? |
|
Bu evinin telefonu mu? |
Мыр yиунэ телефона? |
|
ALIŞVERİŞ |
ЩЭФЭН |
|
Kitap mağazası nerede? |
Тхылъ щапIэр тэщыIа? |
|
Yiyecek mağazası nerede? |
Шхын щапIэр тэщыIа? |
|
Pasta-şeker mağazası nerede? |
IэшIу-IушIу щапIэр тэщыIа? |
|
Mağazayı saat olarak kaçta açılıyorlar? |
ЩапIэр сыхьат тхапшым къызэIуахыра? |
|
Mağazayı saat olarak kaçta geri kapatıyorlar? |
ЩапIэр сыхьат тхапшым зэфашIыжьыра? |
|
Çocuk elbise bölümü nerede? |
сабый щыгъын зыщащэрэр тэщыIа? |
|
Erkek elbise bölümü nerede? |
ЛIы щыгъын зыщащэрэр тэщыIа? |
|
Kadın elbise bölümü nerede? |
бзылъфыгъэ щыгъын зыщащэрэр тэщыIа? |
|
Oyuncak sattıkları yer nerede? |
Дэдай тыдэ зыщащэрэр? |
|
Spor elbiseleri sattıkları yer nerede? |
Cпорт щыгъынхэр тыдэ зыщащэрэр? |
|
...'yı nereden satın alabilirim? |
… тыдэ къыщысщэфын слъэкIыщта? |
|
... satın almak istiyorum |
… къэсщэфынэу сыфай |
|
...'ye ihtiyacım var |
…-р сищыкIагъ |
|
Büyük mağazadan bir şeyler satın almak istiyorum |
ЩэпIэшхом зыгорэхэр къыщысщэфынэу сыфай |
|
Yürüyen merdiven nerede? |
ЛъэойрыкIор тэщыIа? |
|
Asansör nerede? |
ПсынкIэрыдэщыр тэщыIа? |
|
... sizde var mı? |
… шъуиIа? |
|
... baktır |
… сегъэплъ |
|
... gösterir misin? |
... себгъэлъэгъуна? |
|
... verin (bana) |
… къысэт |
|
Ne kadar bunun fiyatı? |
Тхьапш мыщ ыуасэр? |
|
Parayı nereye vereceğim? |
Ахъщэр тыдэ щыстыщта? |
|
Kasa nerede? |
Касэр тэщыIа? |
|
Bunu sarar mısınız lütfen |
Мыр зэкIоцIырылъхьэба |
|
Bunları beraber sarar mısının lütfen |
Мыхэр зэкIыгъоу зэкIоцIырылъхьэба |
|
Bunu pakete / poşete koyun |
Сэмбым илъхь |
|
Teşekkür ederim |
Тхьауегъэпсэу |
|
Çıkış nerede? |
ЧIэкIыпIэр тэщыIа? |
|
YİYECEK MAĞAZASI |
ШХЫН ЩАПIЭ |
|
Uzun ekmek verin lütfen |
Хьалыгъу кIыхьэ къысэтба |
|
Paket kahve verin lütfen |
Кофе тай къысэтба |
|
Paket çay verin lütfen |
Щай тай къысэтба |
|
Paket şeker verin lütfen |
Шъоущыгъу тай къысэтба |
|
200 gram peynir verin lütfen |
Къуае грамм 200 (шъитIу) къысэтба |
|
250 gram jambon verin lütfen |
Лыщыугъэ грамм 250 (шъитIурэ шъэныкъорэ) къысэтба |
|
Bir kilo portakal tartın lütfen |
ТIамы зы килограмм къэщэчыба |
|
Bir kilo elma tartın lütfen |
МыIэрыс зы килограмм къэщэчыба |
|
Bir kilo domates tartın lütfen |
Tомат зы килограмм къэщэчыба |
|
Bir kilo salatalık tartın lütfen |
Hэшэбэгу зы килограмм къэщэчыба |
|
200 gram jambon ver |
Лыщыугъэ грамм 200 (шъитIу) къысэт |
|
On yumurta ver |
КIэнкIипшI къысэт |
|
Limon, tek (bi tane) ver |
Лимон закIo къысэт |
|
Zeytin (sardalye, greyfrut) var mı? |
Оливэр (сардин, грейпфрут) шъуиIа? |
|
Paket süt verin lütfen |
Щэ тай къысэтба |
|
Şişe maden suyu verin lütfen |
Минералипс апч къысэтба |
|
ALIŞVERİŞ MERKEZİ |
ЩАПIЭШХУ |
|
Kaçıncı katta parfümeri satan(ın) yer(i)? |
Ятхьапшэнэрэ зэтета епэрымэр зыщащэрэр? |
|
Kaçıncı katta kürkleri satan(ın) yer(i)? |
Ятхьапшэнэрэ зэтета хъурышъухэр зыщащэрэр? |
|
Kaçıncı katta saatleri satan(ın) yer(i)? |
Ятхьапшэнэрэ зэтета сыхьатхэр зыщащэрэр? |
|
Adıgece konuşan tezgahtarınız var mı? |
АдыгабзэкIэ гущыIэрэ тучантес шъуиIа? |
|
Eldiven arıyorum |
Iалъэм салъэхъу |
|
Cüzdan arıyorum |
Aхъщалъэм салъэхъу |
|
Bu istediğim olan şey değil |
Мыр сызыфэе дэдэр арэп |
|
Daha ucuzunu gösterir misin |
Нахь пыутыр сегъэплъба |
|
Daha iyisini gösterir misin |
Нахь дэгъур сегъэплъба |
|
Başka model olanı gösterir misin |
НэмыкI шIыкIэ иIэу cегъэплъба |
|
Başka renk üzerinde olanı gösterir misin? |
НэмыкI шъо телъэу сегъэплъба |
|
Başka desen üzerinde olanı gösterir misin? |
НэмыкI сурэт телъэу сегъэплъба |
|
Bunu satın alıyorum (satın almıyorum) |
Мыр сэщэфы (сщэфырэп) |
|
Bunu beğeniyorum (beğenmiyorum) |
Мыр сыгу еIу (еIурэп) |
|
Bu bana yakıştı |
Мыр сфэшIу |
|
Bu bana yakışmadı |
Мыр сфэшIоп |
|
Giymem uygun olur mu? |
Зыщыслъэнэу хъущта? |
|
Giyinme yeri nerede? |
Щылъащэр тэщыIа? |
|
Bu hangi beden? |
Мыр сыд шапхъа? |
|
Büyük bedenli süveter verin |
Цыджан шапхъэ ин къысэт |
|
Orta bedenli süveter verin |
Цыджан шапхъэ гурыт къысэт |
|
Küçük bedenli süveter verin |
Цыджан шапхъэ цIыкIу къысэт |
|
Bu fazla uzun |
Мыр кIыхьащэ |
|
Bu fazla kısa |
Мыр кIэкуащэ |
|
Bu fazla dar |
Мыр бгъузащэ |
|
Bu fazla büyük |
Мыр иныщэ |
|
Bu fazla bol |
Мы быхъущэ |
|
Bu fazla küçük |
Мыр кIыхьащэ цIыкIущэ |
|
Ne zaman bunu hazırlaryacaksın (ayarlayacaksın)? |
Сыдигъо мыр къэбгъэпсыжьыщта? |
|
Bu takım elbise yünden mi yapılmış? |
Мы кIэкIозэпылъыр цыхэкIа? |
|
Bu gömlek pamuktan mi yapılmış? |
Мы джанэр бзыуцыфхэкIа? |
|
Bu ipekten mi yapılmış? |
Мы джанэр дэнэхэкIа? |
|
Bu yünden mi yapılmış? |
Мы джанэр цыхэкIа? |
|
Satın aldığım elbiseyi geri değiştirebilecek miyim? |
Къэсщэфыгъэ щыгъыныр схъожьынэу хъущта? |
|
Satın aldığım elbiseyi size geri verebilecek miyim? |
Къэсщэфыгъэ щыгъыныр шъостыжьынэу хъущта? |
|
Bunu daha uzatabilecek misin? |
Мыр нахь бгъэкIыхьанэу хъущта? |
|
Bunu daha kısaltabilecek misin? |
Мыр нахь бгъэкIэконэу хъущта? |
|
Bunu daha dar yapabilecek misin? |
Мыр нахь зэжъу пшIынэу хъущта? |
|
Bunu daha değiştirebilecek misin? |
Мыр нахь зэблэхъунэу хъущта? |
|
Bunu daha çabuk yapabilecek misiniz? |
Мыр нахь псынкIэу пшIыжьышъущта? |
|
Bunu yanımda yapabilecek misiniz? |
Мыр сапашъхьэ пшIыжьышъущта? |
|
Bunu akşama kadar yapabilecek misiniz? |
Мыр пчыхьэшъхьэм нэс пшIыжьышъущта? |
|
Bunu saat 7'ye kadar yapabilecek misiniz? |
Мыр сыхьатыр 7 (блы) нэсыфэ пшIыжьышъущта? |
|
Bunu Mart'ın 9'na kadar yapabilecek misiniz? |
Мыр Гъэтхьапэм и 9-м (бгъум) нэсыфэ пшIыжьышъущта? |
|
Pahalı olmayan bir dikim yeri tavsiye verebilir misiniz? |
МылъэпIаIоу дапIэ горэм пае чэнджэш къысэшъутына? |
|
Yaşı 5 olan çocuk için ... istiyorum |
Илъэситф зыныбжь сабыим пае … сыфай |
|
Yaşı 5 olan erkek için ... istiyorum |
Илъэситф зыныбжь кIалэм пае … сыфай |
|
Yaşı 5 olan kız için ... istiyorum |
Илъэситф зыныбжь пшъашъэм пае … сыфай |
|
Başka yapılış tarzıyla (model) yapılmış olanı var mı (sizin)? |
НэмыкI шIыкIэу шIыгъэ горэ шъуиIа? |
|
Metresinin ne kadar fiyatı? |
Метрэм тхьапша ыуасэр? |
|
Siyah ayakkabı istiyorum |
Цуакъэ шIуцIэ сыфай |
|
Kahverengi ayakkabı istiyorum |
Цуакъэ хьаплъ сыфай |
|
Siyah çizme istiyorum |
Щазмэ шIуцIэ сыфай |
|
Kahverengi çizme istiyorum |
Щазмэ хьаплъ сыфай |
|
Kadın ayakkabısı istiyorum |
Бзылъфыгъэ цуакъэ сыфай |
|
Erkek ayakkabısı istiyorum |
Xъулъфыгъэ цуакъэ сыфай |
|
İndirecek misiniz? / İndirim yapacak mısınız? |
КъыщыжъугъэкIэщта? |
|
Kefil (bunun için, buna) olur musunuz? |
Шэсы шъуфэхъуа? |
|
Bunu fiyatını kabul ediyorum |
Мыщ ыуасэм сезэгъы |
|
AYAKKABI MAĞAZASI |
ЦОКЪЭ ЩАПIЭ |
|
Ayakkabı satın almak istiyorum |
Цуакъэ къэсщэфынэу сыфай |
|
Kaç senin ayak ölçün (numaran)? |
Тхьапш уилъэкъо шапхъэр? |
|
Ayak numaram kırk iki |
Слъэкъо шапхъэр тIокIитIурэ тIурэ |
|
Ne gibi renktir istediğin (istediğiniz)? |
Сыд фэдэ шъуа узыфаер (шъузыфаер)? |
|
Bu siyahları giymek istiyorum |
Мы шIуцIэхэр щыслъэнэу сыфай |
|
Bu kahverengileri giymek istiyorum |
Мы хьаплъэхэр щыслъэнэу сыфай |
|
Bu ayakkabı dar |
Мы цуакъэр зэжъу |
|
Bu ayakkabı bol (geniş) |
Мы цуакъэр быхъу |
|
Bu fazla bol |
Мы быхъущэ |
|
Bir numara daha büyüğünü verin |
Зы шапхъэкIэ нахь ин къысэт |
|
Bir numara daha küçüğünü verin |
Зы шапхъэкIэ нахь цIыкIу къысэт |
|
Çocuk ayakkabılarına baktırın (beni) |
Сабый цуакъэхэм сягъэплъ |
|
Kadın ayakkabılarına baktırın (beni) |
Бзылъфыгъэ цуакъэхэм сягъэплъ |
|
PARFÜMERİ |
ЕПЭРЫМ |
|
Ne gibi parfüm elinizde olanlar? |
Сыд фэдэ епэрым шъуиIэха? |
|
... parfümü sizde var mı? |
... епэрым шъуиIа? |
|
Bu parfümün fiyatı ne kadar? |
Мы епэрымым ыуасэр тхьапша? |
|
Parfümü verin |
Епэрым къысэт |
|
Kolonya verin |
Oдеколоныр къысэт |
|
... numara ruj verin |
Hомерэу … Iупэгъалэр къысэт |
|
Yüz kremi verin |
Hэпэ щыфэр къысэт |
|
RADYO-FOTO MALZEMELERİ |
РАДИО-ФОТО IАПIЭХЭР |
|
Radyo cihazları satanların yeri nerede? |
Радио IапIэхэр тыдэ зыщащэхэрэр? |
|
Fotograf malzemeleri satanların yeri nerede? |
Фото IапIэхэр тыдэ зыщащэхэрэр? |
|
Renkli resim filmi verin |
Къолэн сурэткусэр къысэт |
|
...'nın son albümü sizde var mı? |
… иаужырэ албом шъуиIа? |
|
Teyp (diktofona) istiyorum |
Мэкъэтещэ (мэкъэштэ) сыфай |
|
Onun (nasıl) çalışmasına bakmam olacak mı? |
Ар зэрэлажьэрэм сеплъынэу хъущта? |
|
Onun (nasıl) çalışmasına dinlemem olacak mı? |
Ар зэрэлажьэрэм седэIунэу хъущта? |
|
Ne kadar fiyatı? |
Тхьапша ыуасэр? |
|
Kasetin fiyatı ne kadar? |
Касетэм ыуасэр тхьапша? |
|
Yükselticinin fiyatı ne kadar? |
Мэкъэгъэлъэшым ыуасэр тхьапша? |
|
Mikrofonun fiyatı ne kadar? |
Микрофоным ыуасэр тхьапша? |
|
TÜTÜN |
ТУТЫН / IАЛУЦ |
|
Nereden sigara alabileceğim? |
Тутын тыдэ къысщыщэфышъущта? |
|
Sert sigara sende (sizde) var mı? |
Тутын хаф уиIа (шъуиIа)? |
|
Hafif sigara sende (sizde) var mı? |
Тутын шъаб уиIа (шъуиIа)? |
|
Amerikan sigarası sende (sizde) var mı? |
Америкэн сигарет уиIа (шъуиIа)? |
|
Mentollü sigara sende (sizde) var mı? |
Ментол сигарет уиIа (шъуиIа)? |
|
Sende (sizde) çakmak taşı var mı? |
ЩтаукI уиIа (шъуиIа)? |
|
Çakmak verir misin (misiniz) |
МэшIодз къысэтба (къысэшъутба) |
|
Kutu kibrit verir misin (misiniz) |
Cырныч къэмлан къысэтба (къысэшъутба) |
|
Paket sigara verir misin (misiniz) |
Tутын тай къысэтба (къысэшъутба) |
|
Kül tablası verir misin (misiniz) |
Стэфалъ къысэтба (къысэшъутба) |
|
Pipo verir misin (misiniz) |
Лул къысэтба (къысэшъутба) |
|
Pipo tütünü verir misin (misiniz) |
Лул Iалуц къысэтба (къысэшъутба) |
|
KİTAP, DERGİ, GAZETE |
ТХЫЛЪ, ЖУРНАЛ, ГЪЭЗЕТ |
|
En yakın kitabevi nerede? |
Анахь блэгъэ тхылъ щапIэр тэщыIа? |
|
En yakın gazete bayii nerede? |
Анахь блэгъэ гъэзет щапIэр тэщыIа? |
|
Şehirin konum haritasını verin (veriniz) |
Къалэм изэрэщыт карт къысэт (къысэшъут) |
|
Renkli kartpostal verin (veriniz) |
Къалэм пошт карт къолэнхэр къысэт (къысэшъут) |
|
Soçi'nin haritası sende (sizde) var mı? |
Шъачэ икарт уиIа (шъуиIа)? |
|
…-ı gösteren kartpostal istiyorum |
…-р къэзгъэлъэгъорэ карт сыфай |
|
Adıgece-Türkçe sözlüğe ihtiyacım var |
Адыгэ-тырку гущыIалъэ сищыкIагъ |
|
Adıge kitapları sende (sizde) var mı? |
Адыгэ тхылъ горэхэр уиIа (шъуиIа)? |
|
Adıge gazeteleri sende (sizde) var mı? |
Адыгэ гъэзет горэхэр уиIа (шъуиIа)? |
|
Adıge dergileri sende (sizde) var mı? |
Адыгэ журнал горэхэр уиIа (шъуиIа)? |
|
... gazetesi ver (verin) |
… гъэзетыр къысэт (къысэшъут) |
|
Bu dergi ne kadar zamanda (bir) çıkıyor? |
Мы журналыр охътэ тхьапшыкIэ къыдэкIырэ? |
|
Bu kitabın fiyatı ne kadar? |
Мы тхылъым ыуасэр тхьапша? |
|
Bu gazetenin fiyatı ne kadar? |
Мы гъэзетым ыуасэр тхьапша? |
|
Bu derginin fiyatı ne kadar? |
Мы журналым ыуасэр тхьапша? |
|
KUAFÖR, BERBER |
ШЪХЬАУПХЪУ, ШЪХЬАУПС |
|
Otelde berber (içinde) var mı? |
ХьакIэщым шъхьaупс ита? |
|
Otelde kadın kuaförü (içinde) var mı? |
ХьакIэщым бзылъфыгъэ шъхьaупхъу ита? |
|
Buraya yakın berber nerede? |
Мыщ пэблагъэ шъхьаупсыр тэщыIа? |
|
Sonuncu kim? |
Аужырэр хэта? |
|
Erkek salonu nerede? |
Хъулъфыгъэ салоныр тэщыIа? |
|
Kadın salonu nerede? |
Бзылъфыгъэ салоныр тэщыIа? |
|
Benim sıram geldi |
Сэ сичэзыу къэсыгъ |
|
Senin sıran geldi |
O уичэзыу къэсыгъ |
|
Saçımı tıraş yapmanı istiyorum |
Сшъхьац уупхъунэу сыфай |
|
Ne kadardır vermem gereken? |
Тхьапша стын фаер? |
|
Saçımı tıraş yap |
Сшъхьац упхъу |
|
Sakalımı tıraş yap, kes |
СижакIэ упсы |
|
Önden tıraş yap lütfen |
ЫпэкIэ упхъоба |
|
Yanlardan tıraş yap lütfen |
БгъухэмкIэ упхъоба |
|
Enseden tıraş yap lütfen |
ШъхьапхэтыкумкIэ упхъоба |
|
Çok kesme |
Бащэ пымыупкI |
|
Bıyığımı düzelt lütfen |
СпакIэ упхъоба |
|
Sakalımı düzelt lütfen |
CжакIэ упхъоба |
|
Favorilerimi düzelt lütfen |
Cидэбжъыкъухэм упхъоба |
|
Saçımı şampuanla yıka |
Сшъхьэр шампунькIэ тхьакIы |
|
Sakalımı tekrar tıraş yap (kes) lütfen |
СжакIэ упсыжьба |
|
Sıcak kompres üstüne koyun lütfen |
Компрес стыр телъхьэба |
|
Masaj yapar mısın (bana) lütfen |
Масаж къысфэшIыба |
|
Hangi saç tanzim şekilleri şimdi yenilik olan? |
Сыд шъхьац зэIыхыкIа джы къежьэгъакIэу щытыр? |
|
Saçımın şeklini değiştirmek istiyorum |
Сшъхьац зэIыхыкIэр зэблэсхъунэу сыфай |
|
Kolonya biraz sürün (bana) lütfen |
Одеколон тIэкIу къысщыфэба |
|
Losyon biraz sürün (bana) lütfen |
Лосьон тIэкIу къысщыфэба |
|
Krem biraz sürün (bana) lütfen |
Щыфэ тIэкIу къысщыфэба |
|
Hangi saç şekli daha yakışır (bana)? |
Сыд шъхьац зэIыхыкIа нахь къысэкIущтыр? |
|
Kulaklarım gözükür (gözükmez) olmasını istiyorum |
СтхьакIумэхэр къэлъагъоу (къэмылъагъоу) сыфай |
|
Saç spreyine gerek yok |
Шъхьац теутхэ ищыкIагъэп |
|
Uzun süre dayanan saç kıvırma (perma) yaparmısın (bana) |
Шъхьац гъэтIыргъон бэгъашIэ къысфэшIыба |
|
Saçlarımı boya lütfen |
Сшъхьацэхэр гъалэба |
|
AYAKKABI TAMİRİ |
ЦУАКЪЭ ШIЫЖЬ |
|
En yakın ayakkabı yapan (tamircisi) nerede? |
Анахь благъэу цокъашIэр тэщыIа? |
|
Çivi rahatsız ediyor |
Iунэр къысэгуао |
|
Burasını tekrar dikin lütfen |
Мыщ дэжьым къэдыжьба |
|
Topuğum düştü (ucundan) |
Слъэдакъэ къыпызыгъ |
|
Fermuarım kırıldı |
СикIыIудэгъэчъай къутагъэ |
|
Ne zaman hazırlarsınız? |
Сыдигъо къэжъугъэпсыжьыщта? |
|
SAAT TAMİRİCİSİNDE |
СЫХЬАТЫШIЭМ ДЭЖЬ |
|
Yakın olarak saat tamircisi nerde burda? |
Благъэу сыхьатышI тэщыIа мыщ? |
|
Saatim durdu |
Сисыхьат уцугъэ |
|
Onu çarptım |
Ащ есэутэкIыгъ |
|
Saat bazen gidiyor, bazen duruyor |
Сыхьатыр загъорэ макIо, загъорэ къэуцу |
|
Saatim günde beş dakika ileri gidiyor |
Сисыхьат мафэм минутитфыкIэ ыпэ ит |
|
Saatim günde beş dakika geri kalıyor |
Сисыхьат мафэм минутитфыкIэ ыуж ит |
|
Camı kırıdı |
Апчыр къутагъэ |
|
Akrebi düştü (üzerinden) |
Сыхьатыпчъы кIакор къытезыгъ |
|
Yelkovanı düştü (üzerinden) |
Сыхьатыпчъы кIыхьэр къытезыгъ |
|
Rakamlar kötü görünüyor |
Пчъагъэхэр дэеу къэлъагъох |
|
SİNEMA |
КИНО |
|
Sinemaya gitmek istiyorum |
Кином сыкIонэу сыфай |
|
Bugün ne filmi gösteriyorlar? |
Непэ сыд фильма къагъэлъагъорэр? |
|
Komedi filmi seyretmek istiyorum |
Фильмыщхэн сеплъынэу сыфай |
|
Polisiye seyretmek istiyorum |
Детектив фильм сеплъынэу сыфай |
|
Çizgi film seyretmek istiyorum |
Mультфильм сеплъынэу сыфай |
|
Hangi sinema o filmi gösteren? |
Сыд кинотеатра а фильмэр къэзгъэлъагъорэр? |
|
O sinemanın yerine nasıl gideceğim? |
А кинотеатрэм дэжь таущтэу сыкIощта? |
|
O film renkli mi? |
А фильмэр къолэна? |
|
Bu filme Cannes festivalinde ödül uygun (layık) gördüler |
Мы фильмэм Каннэм шIухьафтын къыщыфагъэшъошагъ |
|
Bu film için bilet var mı? |
Мы фильмэм пай билет щыIа? |
|
Bu filmde kimdir (oyuncular) arasında olanlar? |
Мы фильмэм хэта хэтхэр? |
|
Yönetmen kimdir? |
Режиссёрыр хэта? |
|
Besteci kimdir? |
Композиторыр хэта? |
|
Kamereman kimdir? |
Oператорыр хэта? |
|
Senaryoyu kimdir yazan? |
Сценарий хэта зытхыгъэр? |
|
Bu film beğendin mi (beğendiniz mi)? |
Мы фильмэр угу (шъугу) еIугъа? |
|
DOKTOR ÇAĞIRMA |
IАЗЭ КЪЕДЖЭН |
|
Ben çok halsizim |
Сэ сыгъойщай |
|
Ben çok kötüyüm |
Сэ сыдэй дэд |
|
Doktoru çağırın (çağırınız) lütfen |
Моу, Iазэм къеджэба (шъукъеджэба) |
|
Acil servisi çağırın (çağırınız) lütfen |
Моу, дэIэпыIэгъу псынкIэм къеджэба (шъукъеджэба) |
|
Doktorun adresini verin (veriniz) |
Iазэм иадрес къысэт (къысэшъут) |
|
Doktorun telefonunu verin (veriniz) |
Iазэм ителефон номер къысэт (къысэшъут) |
|
Eczaneye nasıl telefon edebilirim (gidebilirim) |
УцщапIэм таущтэу сытеощта (сынэсыщта)? |
|
Hastaneye nasıl telefon edebilirim (gidebilirim) |
Сымэджэщым таущтэу сытеощта (сынэсыщта)? |
|
Polikliniğe nasıl telefon edebilirim (gidebilirim) |
IэзапIэм таущтэу сытеощта (сынэсыщта)? |
|
Hastaneye beni yetiştirin (yetiştiriniz) lütfen |
Сымэджэщым сынэгъэсба (сынэжъугъэсба) |
|
DOKTORUN YANINDA |
IАЗЭМ ДЭЖЬ |
|
Dahiliyeciye muayene olabilir miyim? |
КIоцIузIазэм зезгъэлъэгъунэу хъущта? |
|
Dişçiye muayene olabilir miyim? |
ЦашIэм зезгъэлъэгъунэу хъущта? |
|
Göz doktoruna muayene olabilir miyim? |
HэIазэм зезгъэлъэгъунэу хъущта? |
|
Soğuk dokundu (bana) |
ЧъыIэр къысэгоуагъ |
|
Öksürüyorum |
Сэпскэ |
|
Ateşim var |
Плъыр-стыр сиI |
|
Burnum akıyor |
Сыпэтхъу-Iутхъу |
|
Zehirlenmişim |
Шхъо зэсхыжьыгъ |
|
Şişkinlik (ur) var (bende) |
Пщыгъэ стелъ |
|
Sindirimim bozuldu / hazımsızlık (kabız) dokunuyor |
Сыныбэ зэщыкъуагъ / гъобэг къысэгуао |
|
İshal (kabız) oldum |
Ныбачъэ сыхъугъ |
|
Kalb krizi geçirdim |
Сыгу къыхэуагъ |
|
Kalbim ağrıyor |
Сыгу мэузы |
|
Boğazım ağrıyor |
Счый мэузы |
|
Yan tarafım ağrıyor |
Сыбгъу мэузы |
|
Ayağım ağrıyor |
Слъакъо мэузы |
|
Elim ağrıyor |
СIэ мэузы |
|
Kulağım ağrıyor |
СтхьакIумэ мэузы |
|
Başım Ağrıyor |
Сшъхьэ мэузы |
|
Karnım ağrıyor |
Сыныбэ мэузы |
|
Karnım/midem ağrıyor |
Сынэгъу мэузы |
|
Koku allerjim var |
Мэ аллергие сиI |
|
Polene karşı allerjim var |
Къэгъэгъамэ аллергие сиI |
|
Deri alerjim var |
КIышъо аллергие сиI |
|
Yemek alerjim var |
Шхын аллергие сиI |
|
İlaç alerjim var |
Уц аллергие сиI |
|
Midem bulanıyor |
Сыгу къызэIахьэ |
|
Üşüyorum |
СэпыкIэ / ЧъыIэ сэлIэ |
|
Parmağımı yaraladım |
СIэхъуамбэ сыуIагъэ |
|
Ayağımı kırdım |
Слъакъо зэпыскIыгъ |
|
Ayağımı yaraladım |
Слъакъо сыуIагъ |
|
Elimi kırdım |
СIэ зэпыскIыгъ |
|
Elimi yaraladım |
СIэ сыуIагъ |
|
Ayağım çıktı |
Слъакъо зэрызгъэуагъ |
|
Elim çıktı |
СIэ зэрызгъэуагъ |
|
Dizimi ağrıttım (incittim) |
Слъэгуанджэ згъэузыгъэ |
|
Omuzumu ağrıttım (incittim) |
Сыблыпк згъэузыгъэ |
|
Göğüsümü ağrıttım (incittim) |
Сыбгъэ згъэузыгъэ |
|
Sırtımı ağrıttım (incittim) |
СкIыб згъэузыгъэ |
|
Bağlarımı ağrıttım (incittim) |
Сфэхэр згъэузыгъэх |
|
Gözüme birşey kaçtı (içine düştü) |
Сынэ зыгорэ чIэфагъ |
|
İştahım yok |
Шхэ сиIэп |
|
Nedir başıma gelen (neyim var), doktor? |
Сыд къысэхъулIагъэр, Iазэ? |
|
Teşhis olarak nedir benim için koyduğun? |
Лажьэу сыда къысфэбгъэщырэр? |
|
O bulaşıcı hastalık mı? |
Ар зэпахырэ уза? |
|
Tehlikeli durumda mı? |
Щынагъоу щыта? |
|
Ne rejimi kendime uygulamam gerekiyor? |
Сыд диета нахь згъэшъхьапэн фаер? |
|
Ne ilacı uygun olarak (bana) gördüğün? |
Сыд уца игъоу къысфэплъэгъурэр? |
|
Reçete yazar mısın bana lütfen |
Моу, рецепт къысфитхыкIыба |
|
Yanınıza ne zaman dönmem (kontrole gelmem) gerekli? |
Шъуадэжьы сыдигъо къытезгъэзэжьын фая? |
|
Ne kadar vermem gerekiyor? |
Тхьапш фэдиз стын фая? |
|
Hastanede ne kadar kalacağım? |
Сымэджэщым тхьапшырэ сычIэлъыщта? |
|
DİŞ HEKİMİNDE |
ЦАШIЭМ ДЭЖЬ |
|
Dişlerime bakar mısın lütfen |
Сцэхэмэ яплъыба |
|
Dişim ağrıyor |
Сцэ мэузы |
|
Dişim kırıldı |
Сцэ къутагъэ |
|
Dişetim şişti (kanıyor) |
Сцэл пщыгъэ (лъы къекIы) |
|
Dişimden dolgu düştü |
Сцэм кудэ къизыжьыгъ |
|
Kron dişim kırıldı |
Сцэтелъашъо къутагъэ |
|
Dişimi dolgu yapar mısın lütfen |
Сцэ кудэжьба |
|
Bu dişi çeker misin lütfen |
Мы цэр Iутхъыба |
|
Ağrıyı durdurabilir misin lütfen |
Узыр гъэуцуба |
|
ECZANEDE |
УЦЩАПIЭМ |
|
Otelde eczane var mı? |
ХьакIэщым уцщапIэ чIэта? |
|
En yakın eczane nerede? |
Анахь блэгъэ уцщапIэр тэщыIа? |
|
Bu reçetedeki ilaçları istiyorum |
Мы рецептымкIэ уцым сыфай |
|
Bu ilaç tablet olarak sizde var mı? |
Мы уцыр таблетэу шъуиIа? |
|
Bu ilaç ampul olarak sizde var mı? |
Мы уцыр ампулэу шъуиIа? |
|
Bu ilaç toz olarak sizde var mı? |
Мы уцыр утысэу шъуиIа? |
|
Öksürmemem için birşey verir misin (misiniz) lütfen |
Сымыпскэнэу зыгорэ къысэтба (къысэшъутба) |
|
Başımın ağrısını durdurmaya birşey verir misin (misiniz) lütfen |
Сшъхьэуз уцунэу зыгорэ къысэтба (къысэшъутба) |
|
İshali durdurmaya birşey verir misin (misiniz) lütfen |
Hыбачъэр уцужьынэу зыгорэ къысэтба (къысэшъутба) |
|
Bu ilacı ne zaman hazırlayacaksın (karıştıracaksın) |
Мы уцыр сыдигъо зэхэплъхьащта? |
|
Bu ilacı nasıl kendime uygulayacağım? |
Мы уцым таущтэу згъэшъхьапэщта? |
|
Aç karnına mı? |
ГунэкIэуи? |
|
Yemek sonrası? |
Шхэн ужым? |
|
Bu ilacın bir içimliği (dozu) ne kadardır? |
Мы уцым изыешъогъу сыд фэдизыщта? |
|
Bu ilacı günde kaç kez (kere) içmem gereklidir? |
Мы уцым мафэм тхьапшэрэ сешъон фая? |
|
Dezenfeksiyon ilacı verir misin (misiniz) lütfen |
ШхыфыкIод уц къысэтба (къысэшъутба) |
|
Sakinleştirici ilaç verir misin (misiniz) lütfen |
Гъэгупсэф уц къысэтба (къысэшъутба) |
|
Ateş düşürücü ilaç verir misin (misiniz) lütfen |
Плъыр-стыр гъэкIуас уц къысэтба (къысэшъутба) |
|
İshal ilaç verir misin (misiniz) lütfen |
Hыбэчъэуц къысэтба (къысэшъутба) |
|
Reçetem olmadan bu ilacı satın alsam olacak mı? |
Рецепт симыIэу мы уцыр сщэфымэ хъущта? |
|
İşte ilacı kendine uygulayacağın şekil (tarifi, prespektüsü) |
Мары уцыр зэрэбгъэшъхьапэщтыр |
|
Sargı bezi verir misin (misiniz) lütfen |
Псыпсыр къысэтба (къысэшъутба) |
|
Pamuk verir misin (misiniz) lütfen |
Зыуцыф къысэтба (къысэшъутба) |
|
Plaster (yara bandı) verir misin (misiniz) lütfen |
Tепхэ къысэтба (къысэшъутба) |
|
Göz damlası verir misin (misiniz) lütfen |
Hэ гъуаткIохэр къысэтба (къысэшъутба) |
|
GÖZLÜKÇÜ |
НЭГЪУНДЖЭ |
|
Gözlüğümü kırdım |
Синэгъунджэ скъутагъэ |
|
Camı (camları) değiştirmem gerek |
Апчы(хэ)р зэблэсхъун фае |
|
Sol göz –1 (eksi bir), sağ göz +1 (artı bir) |
Нэ сэмэгур –I (минус зы), нэ джабгъур +I (плюс зы) |
|
İki gözümde –2 (eksi iki) |
СнитIури –2 (минус тIу) |
|
Astiğmat hastalığı var (benim) |
Астигматизм уз сиI |
|
Ben miyobum |
Сэ сынабгъ |
|
Ben hipermetropum |
Сэ сычыжьэрыплъ |
|
Gözlük camı ihtiyacım var |
Нэгъунджэ апч сищыкIагъ |
|
Gözlük kutusu ihtiyacım var |
Нэгъунджэ къэмлан сищыкIагъ |
|
Gözlük çerçevesi ihtiyacım var |
Нэгъунджэпкъ сищыкIагъ |
|
Ne gibi (nasıl) gözlük çerçevesi sizde var olan? |
Сыд фэдэ нэгъунджэпкъа шъуиIэр? |
|
Metalden çerçeve satın almak istiyorum |
ГъукI хэшIыкIыгъэ нэгъунджэпкъ къэсщэфынэу сыфай |
|
Kemikten çerçeve satın almak istiyorum |
Бжъэ хэшIыкIыгъэ нэгъунджэпкъ къэсщэфынэу сыфай |
|
Altın kaplı çerçeve satın almak istiyorum |
Дышъашъо телъ хэшIыкIыгъэ нэгъунджэпкъ къэсщэфынэу сыфай |
|
Nasıl bir gözlük çerçevesi için tavsiye verirsin? |
Сыд фэдэ нэгъунджэпкъым пай чэнджэш къысэптырэ? |
|
Nasıl bir gözlük çerçevesi için tavsiye verirsiniz? |
Сыд фэдэ нэгъунджэпкъым пай чэнджэш къысэшъутырэ? |
|
Çerçeveye baktırın (batırınız) |
Нэгъунджэпкъым сегъэплъ (сежъугъэплъ) |
|
... firmasının gözlüğünü verir misin (misiniz) lütfen |
… фирмэм инэгъунджэ къысэтба (къысэшъутба) |
|
SEYAHAT |
ЗЕКIО |
|
Danışma bürosu nerede? |
ЧэнджэшыпIэр тэщыIа? |
|
Tren seferleri listesi nerede? |
MэшIоку кIуакIэхэм ятхэныр тэщыIа? |
|
Kasa nerede? |
Касэр тэщыIа? |
|
Bekleme yeri nerede? |
EжапIэр тэщыIа? |
|
Döviz bürosu nerede? |
Aхъщэ хъожьыпIэр тэщыIа? |
|
Restorant (lokanta) nerede? |
ШхапIэр тэщыIа? |
|
Biletin ne kadardır fiyatı? |
Билетым тхьапша ыуасэр? |
|
Bu bilet kaç gün geçerli olacakdır? |
Мы билетыр мэфэ тхьапшырэ щызекIощта? |
|
Arabayı (aracı) nerede değiştirmem gereklidir? |
Кур тыдэ щызэблэсхъун фая? |
|
Binişi (yolu almayı) ne zaman başlatacaklar? |
ИтIысхьаныр сыдигъо зырагъэжьэщтыр? |
|
Oturma yerimi gösterir misin lütfen |
СитIысыпIэр къысэбгъэлъэгъуба |
|
Bagajımı nereye verebilirim (geri alabilirim)? |
Сибагаж тыдэ щыстыщта (къэсштэжьышъущта)? |
|
Hamal, işte benim bagajım |
Хьылъэзехь, мары сэ сибагаж |
|
Emanet nerede burada? |
КъэгъэнапIэр тэщыIа мыщ? |
|
Bunu emanete vermek istiyorum |
Мыр къэгъэнапIэм естынэу сыфай |
|
Bagajı nereden geri veriyorlar? |
Багажыр тыдэ къыщыуатыжьыра? |
|
Bagajımı geri veriniz lütfen |
Моу, сибагаж къысэшъутыжьыба |
|
İşte bagaj makbuzum |
Мары сибагаж тхьап |
|
UÇAK |
КЪУХЬЛЪАТЭ |
|
Kuban Hava Yolları ofisi nerede? |
Кубань Ошъо Гъогухэм иIофис тэщыIа? |
|
Kuban Hava Yolları'na nasıl telefon edeceğim? |
Кубань Ошъо Гъогухэм таущтэу сыфытеощта? |
|
Tekrar uçacağımı (dönüşümü) onaylatmak istedim |
Сыкъызэрэбыбыжьыщтыр къэзгъэшъыпкъэжьынэу сыфэягъ |
|
Hangi günlerdir Maykop'a (Krasnodar'a, İstanbul'a) uçak seferi olan? |
Сыд мафэха Мыекъуапэ (Краснодар, Истамбыл) къухьлъатэ зыбыбырэр? |
|
...'ya bir sonraki uçuş ne zaman? |
…-м къыкIэлъыкIорэ лъэтэгъур сыдигъуа? |
|
... nolu uçuş ne zaman gidiyor (hareket ediyor)? |
Номерэу … лъэтэгъур сыдигъо кIорэ? |
|
Uçuş ne kadar çekiyor (sürüyor)? |
Лъэтэгъум сыд фэдиз ыукъудыирэ? |
|
...'ya ne zaman varıyoruz? |
…-м сыдигъо тынэсырэ? |
|
Nereye ineceğiz? |
Тыдэ тыкъыщытIысыщта? |
|
… nolu uçuş seferi için Maykopa kadar bir bilet lütfen |
Моу, Мыекъуапэ нэс, лъэтэгъоу …, къухьлъатэ билет къысэт |
|
Havaalanında ne zaman olmalıyım? |
КъухьлъэтапIэм сыдигъо сыщыIэн фая? |
|
Havaalanı şehirden uzak mı? |
КъухьлъэтапIэр къалэм къыпэчыжьа? |
|
Havaalanına kadar hangi otobüsdür giden? |
КъухьлъэтапIэм нэс тэдырэ автобуса кIорэр? |
|
Bizim uçuş numarasını anons ettiler mi? |
Тилъэтэгъу номер къаIогъаха? |
|
Kayıt nerede (ne zaman)? |
Тыдэ (сыдигъуа) зыкIэтхэжьхэрэр? |
|
İşte biletim |
Мары, сибилет |
|
İşte pasaportum |
Мары, сипаспорт |
|
İşte bagajım |
Мары, сибагаж |
|
İşte bavulum (çantam) |
Мары, сиIалъмэкъ |
|
Bu çantayı yanımda götürmem olacak mı? |
Мы Iалъмэкъыр зыдасштэ хъущта? |
|
Hangi irtifada uçuşumuz? |
Сыд лъэгагъа тызэрэбыбырэр? |
|
Uçağın hızı ne kadar? |
Къухьлъатэм ипсынкIагъэ тхьапша? |
|
Hasta oldum |
Сымаджэ сыхъугъ |
|
Midem bulanıyor |
Сыгу къызэIахьэ |
|
Kulaklarım ağrıyor |
СтхьакIумэхэр мэузых |
|
Ne zaman iniş yapmamız gereklidir? |
Сыдигъо тетIысэхын фая? |
|
Uçak gecikecek mi? |
Къухьлъатэр къэгужъощта? |
|
Su verir misin lütfen |
Псы къысэтба |
|
DEMİRYOLU, TREN |
МЭШIОКУ ГЪОГУ, МЭШIОКУ |
|
Psış'üape'ye giden trenler hangi yerden ayrılıyorlar (kalkıyorlar)? |
ПсышIуапэ нэс мэшIокухэр тэдырэ пIа зыщыIукIыхэрэр? |
|
Gar nerede? |
МэшIокупIэр тэщыIа? |
|
Gara nasıl gideceğim? |
МэшIокупIэм таущтэу сыкIощта? |
|
Soçi'ye kadar tren (direk) var mı? |
Шъачэ нэс мэшIоку (занкIэ) щыIа? |
|
İzmir'e kadar birinci sınıf vagonun fiyatı nedir? |
Измир нэс апэрэ класс (купэ) вагоным тхьапша ыуасэр? |
|
Birinci sınıf vagon bileti verin lütfen |
Апэрэ класс вагон билетыр къысэтба |
|
Gidiş geliş bileti verin lütfen |
КIон къэгъэзэжьын билетыр къысэтба |
|
Tuapse treni ne zaman ayrılıyor (kalkıyor)? |
ТIуапсэ мэшIокур тхьапшым IукIырэ? |
|
Hangi perondur kalktığı yer? |
Сыд платформа къызыIукIырэр? |
|
...'nci perona nasıl gidebilirim? |
Платформэу … таущтэу сыкIощта? |
|
Peterburg'a tren ne zaman varıyor? |
Бытырбыфым мэшIокур сыдигъо нэсыра? |
|
... nolu tren ne zaman kalkacak (gelecek)? |
МэшIокоу … сыдигъо IукIыщта (къэсыщта)? |
|
Berline kadar tren kaç saatte gidiyor? |
Берлин нэс мэшIокур сыхьат тхьапшырэ кIора? |
|
Bu trenin ...-mu numarası? |
Мы мэшIокур …-а зиномер? |
|
Bu vagonun ...-mu numarası? |
Мы вагоныр …-а зиномер? |
|
Trenin hareket etmesi için ne kadardır kalan? |
МэшIокур ежьэным пае тхьапша къэнэжьыгъэр? |
|
Yerime(i) baktırın (gösterin) lütfen |
СипIэр сегъэплъба |
|
... varmaya bir saat kalarak beni uyandırın lütfen |
… тынэсыным зы сыхьат иIэжьэу сыкъэгъэущба |
|
... varmaya bir saat kalarak beni uyandırınız lütfen |
… тынэсыным зы сыхьат иIэжьэу сыкъэжъугъэущба |
|
Saat 6'da beni uyandır |
Сыхьатыр 6 (хым) сыкъэгъэущ |
|
Yemek vagonu nerede? |
ВагоншхапIэр тэщыIа? |
|
Sigara içilen vagon nerede? |
Tутынышъо вагоныр тэщыIа? |
|
Tuvalet nerede? |
Псыунэр тэщыIа? |
|
Burada sigara içmek (uygun) olacak mı? |
Мыщ тутын ущешъо хъущта? |
|
Bir fıncan çay getirir misin (misiniz) lütfen |
Моу, щаибжъэ къахьба (къэшъухьба) |
|
Bardak su getirir misin (misiniz) lütfen |
Моу, псы шъуалъэ къахьба (къэшъухьба) |
|
Yine bir tane daha yastık getirir misin (misiniz) lütfen |
Моу, джыри зы шъхьантэ къахьба (къэшъухьба) |
|
Yine bir tane daha yorgan getirir misin (misiniz) lütfen |
Моу, джыри зы чыхIан къахьба (къэшъухьба) |
|
Bir sonraki durak hangisi? |
КъыкIэлъыкIорэ уцупIэр тарэ? |
|
Tren kaç dakika duracak? |
МэшIокур минут тхьапшэ щытыщта? |
|
GEMİ |
КЪУХЬЭ |
|
Nehir iskelesi (limanı) nerededir? |
Псыхъо къухьэIур (хыIур) тыдэ щыIа? |
|
Nasıl oraya gideceğim? |
Сыдэущтэу ащ сыкIощта? |
|
Birinci sınıf Sohum'a kadar biletin ne kadar fiyatı? |
Апэрэ класс Акъуа нэс билетым тхьапша ыуасэр? |
|
İkinci sınıf Sohum'a kadar biletin ne kadar fiyatı? |
ЯтIонэрэ класс Акъуа нэс билетым тхьапша ыуасэр? |
|
Üçüncü sınıf Sohum'a kadar biletin ne kadar fiyatı? |
Ящэнэрэ класс Акъуа нэс билетым тхьапша ыуасэр? |
|
Soçi'ye vapur ne zaman hareket ediyor? |
Шъачэ нэс къухьэр сыдигъо ежьэра? |
|
İstanbul'a vapur ne zaman hareket ediyor? |
Истамбыл нэс къухьэр сыдигъо ежьэра? |
|
Geminin hangi limanlardır gireceği (uğrayacağı)? |
Къухьэр сыд къухьэIуха зыдэхьащтыр? |
|
Seyehat ne kadar çekiyor (sürüyor)? |
ЗекIом сыд фэдиз ыукъудыира? |
|
Benim odam (kamaram) nerededir? |
Сэ сипэщыр тыдэ щыIа? |
|
Odam hangi güvertededir? |
Сипэщыр тэдырэ къухьэкIыIуа зытетыр? |
|
Güverteye nasıl gideceğim? |
КъухьэкIыIум таущтэу сыкIощта? |
|
Bu limanın adı ne? |
Мы хыIум ыцIэр сыда? |
|
Tuapse'ye ne zaman varacağız? |
ТIуапсэм сыдигъо тыкъэсыщта? |
|
Kaptanla konuşmayı istiyorum |
Къухьлэжъым сыдэгущыIэнэу сыфай |
|
Telgraf göndermeliyim (çekmeliyim) |
Телэр (радиотелэр) згъэхьынэнфай |
|
OTOMOBİL |
КУР |
|
İşte uluslararası sürücü belgem |
Мары сидунэе кузеф тхылъ |
|
İşte arabamın belgeleri |
Мары сику тхьапэхэр |
|
Nalçik'e kadar yolu haritadan gösterir misin lütfen |
Налшык нэс гъогур картэмкIэ къысэгъэлъэгъуба |
|
Şıthale'ye kadar kaç kilometre var? |
Шытхьалэ нэс километрэ тхьапша? |
|
Bu yolun gittiği yer nere? |
Мы гъогур тыдэ зыдакIорэр? |
|
Bu yol iyi mi? |
Мы гъогур дэгъуа? |
|
Artlar'a kadar aradaki yol mesafesi kaç saattir? |
Артхьаблэ нэс гъогууанэр сыхьат тхьапша? |
|
Artlar'a kadar aradaki yol mesafesi kaç dakikadadır? |
Артхьаблэ нэс гъогууанэр минут тхьапша? |
|
Bu yolda tamir yeri var mı? |
Мы гъогъум гъэцэкIэжьыпIэр щыIа? |
|
Bu yolda araba park yeri var mı? |
Мы гъогъум ку гъэуцупIэр щыIа? |
|
Bu yolda motel var mı? |
Мы гъогъум мотелыр щыIа? |
|
Bu yolda restotant (lokanta) var mı? |
Мы гъогъум шхапIэр щыIа? |
|
Bu yolda benzin istasyonu var mı? |
Мы гъогъум бензин игъэхъуапIэр щыIа? |
|
Yol ücreti ne kadar? |
ГъогупкIэр тхьапша? |
|
Köprüden geçiş ücreti ne kadar? |
Лъэмыджым изэпырыкIыпкIэр тхьапша? |
|
En yakın benzin doldurma yeri nerede? |
Бензин игъэхъопIэ анахь благъэр тэщыIа? |
|
(bir) Litre yakıtın ne kadar fiyatı? |
Гъэстыныпхъэ литрэм тхьапша ыуасэр? |
|
... litre benzine (mazota) ihtiyacım var |
Бензин (дизел) литрэ … сищыкIагъ |
|
Benzin deposunu doldur |
Бензинылъэм из къэшI |
|
Motor yağı sizde var mı? |
Мотор дагъэ шъуиIа? |
|
Saf su sizde var mı? |
Псы зэрзакI шъуиIа? |
|
Antifriz sizde var mı? |
Aнтифриз шъуиIа? |
|
Arabamı yıkamanızı rica ediyorum |
Сику шъутхьакIынэу сшIоигъу |
|
Arabamın deposunu doldurmanızı rica ediyorum |
Сику бензинылъэр из шъушIынэу сшIоигъу |
|
Arabamın yağını değiştirmenizi rica ediyorum |
Сику дагъэр зэблэшъухъунэу сшIоигъу |
|
Arabamın bujilerini değiştirmenizi rica ediyorum |
Сику мэшIочыдзэр зэблэшъухъунэу сшIоигъу |
|
Arabamın lastiklerini şişirmenizi rica ediyorum |
Сику щэрэхъхэр жъугъэпщынэу сшIоигъу |
|
Arabamı nerede tamir ettirebilirim? |
Сику тыдэ щезгъэцэкIэжьы хъущта? |
|
Yolda arızalandı |
Гъогум щызэщыкъуагъ |
|
Lastik indi (hava bıraktı) |
Хьашъом къытIупщыгъ |
|
Motor arızalandı |
Моторыр къутагъэ |
|
Yedek parça bende (bizde) yok |
Пкъыгъо лыехэр сиIэп (тиIэп) |
|
Böyle arızalı olarak geri gidebilecek miyiz? |
Мощтэу зэщыкъуагъэу тыкIожьышъущта? |
|
Tamirat ne kadar sürecek? |
ГъэцэкIыжьын сыд фэдиз укъудыищта? |
|
Hizmetiniz (hizmetiniz kadarıyla) için ne kadar (size) vermeliyim? |
ШъузэрэлэжьагъэмкIэ сыд фэдиз шъостын фая? |
|
HAVA DURUMU |
О / УАШЪО |
|
Hava bugün nasıl acaba? |
Уашъор (ор, жьыр) непэ сыд фэда? |
|
Hava bugün çok sıcak |
Уашъор непэ жъоркъ |
|
Hava bugün sıcak |
Уашъор непэ фабэ |
|
Hava bugün serin |
Уашъор непэ чъыIэтагъ |
|
Hava bugün soğuk |
Уашъор непэ чъыIэ |
|
Hava bugün güzel |
Уашъор непэ ошIу |
|
Hava bugün iyi |
Уашъор непэ дэгъу |
|
Hava bugün kötü |
Уашъор непэ уае |
|
Hava bugün değişken |
Уашъор непэ зэокIы |
|
Hava bugün rüzgarlı |
Уашъор непэ жьыбгъ |
|
Hava bugün rutubetli |
Уашъор непэ цIынэ |
|
Hava bugün sisli |
Уашъор непэ пщагъо дэд |
|
Yağmur çiseliyor |
Къещхыпсы |
|
Sağanak yağmur yağıyor |
Ощхышхо къещхы |
|
Sırıl sıklam oldum |
СыуцIыныпагъ |
|
Kar yağıyor |
Осыр къесы |
|
Çok kaygan, dikkat edin |
ЦIэнлъагъо, шъуфэсакъ |
|
Bugün hava rutubeti ne kadar? |
Непэ жьы псыIагъэр сыд фэдиза? |
|
Bugün hava sıcaklığı ne kadar? |
Непэ жьы фэбагъ-чъыIагъэр сыд фэдиза? |
|
Sıcak olarak (artı) on derece |
Фабэу градусипшI |
|
Soğuk olarak (eksi) on derece |
ЧъыIэу градусипшI |
|
Bugün basınç ne kadar? |
Непэ текъузэныгъэр сыд фэдиз? |
|
Yey! Ne havası bu! |
Ей! сыд уашъуа мыр! |
|
Yarın(ki) havanın durumunu biliyor musunuz? |
Неущ ом изытет шъошIа? |
|
Hava yarın nasıl olacak? |
Уашъор неущ сыд фэдэщта? |
|
Yarın yağmur yağması bekleniyor |
Неущ ощх къещхынэу щыт |
|
Yarın kar yağması bekleniyor |
Неущ ос къесынэу щыт |
|
Yarın rüzgar esmesi bekleniyor |
Неущ жьыбгъэр къепщэнэу щыт |
|
Yarın sisli gün olarak bekleniyor |
Неущ пщэгъо мафэу щыт |
|
Sizin orda en sıcak ay hangisi? |
Шъуадэжьы анахь мэзэ фабэр тара? |
|
Sizin orda en soğuk ay hangisi? |
Шъуадэжьы анахь мэзэ чъыIэр тара? |
|
LEVHA VE TABELALAR |
ГЪОЗЭФЭТХХЭР |
|
Kapalı |
ЗэфэшIыгъ |
|
Açık |
ЗэIухыгъ |
|
Giriş |
ЧIэхьапI |
|
Çıkış |
ЧIэкIыпI |
|
Çekiniz (Kendinize doğru) |
Къудый |
|
İtiniz |
ЕIункI |
|
Girilmez |
Уихьэ хъущтэп |
|
Personel girişi |
IофышIэ чIэхьапI |
|
(Arabayla) girilmez |
(КумкIэ) удахьэ хъущтэп |
|
Dolaşma |
Къэухьагъу |
|
Dikkat |
Фэсакъ |
|
Arabaya dikkat |
Кум фэсакъ |
|
Tehlike |
Щынагъо |
|
Park edilemez |
Ку щыбгъэуцу хъущтэп |
|
Park yeri |
Ку гъэуцупI |
|
Otobüs (tramvay) durağı |
Автобус (трамвай) уцупI |
|
Dur (Durunuz) |
Къэуцу |
|
Otel |
ХьакIэщ |
|
Danışma |
ЧэнджэшыпI |
|
Tuvalet |
Псыунэ |
|
Kadın (Bayan) için |
Бзылъфыгъэ пай |
|
Erkek (Bay) için |
Хъулъфыгъэ пай |
|
Sigara içme yeri |
Тутын ешъуапI |
|
Sigara içmek yasaktır |
Тутын ущешъо хъущтэп |
|
Sinema |
Кинотеатр |
|
Berber |
Шъхьэупс |
|
Eczane |
УцщапI |
|
Restorant (Lokanta) |
ШхапIэ |
|
Büyük Mağaza |
ЩэпIэшху |
|
...-den başlayarak ...-a kadar açık |
…-м щегъэжьагъэу …-м нэс зэIухыгъ |
|
Meşgul / Dolu. Tutulanlar / Rezervasyon yapılmışlar |
НэкIэп. Аубытыжьыгъах |
|
Özel (kişisel) mülk |
Унэе мылъку |
|
Özel plaj |
Унэе хэхьапI |
|
Suya girmek yasak |
ЗыщыбгъэпскIы хъущтэп |
|
Çim çıkartılan yere basmayın |
УцгъэкIыпIэм утемыуцу |
|
Dikkat! Köpek var! |
Фэсакъ! Хьэжъ! |
|
Dikkat! Boyalı! |
Фэсакъ! Гъэлагъэ! |
|
Ücretli giriş (ücretsiz giriş) |
ПкIэ чIэхьапI (чIэхьапIэ пкIэнчъ) |
|
Kiralık |
Чырэу аты |
|
Fotograf çekme yasak |
Сурэт тепхы хъущтэп |
|
Sigara içme! |
Тутын уемышъу! |
|
Kemerlerinizi bağlayın |
Бгырыпхыхэр шъупхых |
|
Acil (zorda, sıkıntıda) çıkış yeri |
Егъэзыгъэ чIэкIыпIэ |
|
SPOR |
СПОРТ |
|
Sporcularınızın arasında Olimpiyat müsabakalarında şampiyon olanlar var mı? |
Шъуиспортсменмэ ащыщэу Олимп зэнэкъокъухэм ячемпионхэр ахэта? |
|
Sporcularınızın arasında Dünya müsabakalarında şampiyon olanlar var mı? |
Шъуиспортсменмэ ащыщэу дунэе зэнэкъокъухэм ячемпионхэр ахэта? |
|
Sporcularınızın arasında Avrupa müsabakalarında şampiyon olanlar var mı? |
Шъуиспортсменмэ ащыщэу Европэ зэнэкъокъухэм ячемпионхэр ахэта? |
|
Şehrinizde futbol sahası (stadı) kaç tane var? |
Шъуикъалэ футбол джэгупIэшхо тхьапш щыIэр? |
|
Oraya kişi olarak ne kadar sığar? |
Ащ нэбгырэ тхьапша ифэрэр? |
|
Hokey maçı seyretmek istiyoruz |
Хоккей матч теплъынэу тыфай |
|
Futbol maçı seyretmek istiyoruz |
Футбол матч теплъынэу тыфай |
|
At yarışları nerede yapılacak? |
Шыгъачъэр тыдэ зыщыIэщтыр? |
|
At yarışları ne zaman yapılacak? |
Шыгъачъэр сыдигъо зыщыIэщтыр? |
|
Stada nasıl gideceğim? |
ДжэгупIэшхом таущтэу сыкIощта? |
|
Kimlerdir bugün oynayan? |
Хэта непэ къешIэхэрэр? |
|
Kimlerdir bugün müsabaka edecekler (yarışacaklar)? |
Хэта непэ зэнэкъокъухэрэр? |
|
Nasıl (olarak) kendini (onun için) hazırlıyorsun (acaba) müsabakaya (yarışmaya)? |
Сыдэущтэу о зыфэбгъэхьазырыра зэнэкъокъум? |
|
Nasıl (olarak) kendinizi (onun için) hazırlıyorsunuz (acaba) müsabakaya (yarışmaya)? |
Сыдэущтэу шъо зыфэжъугъэхьазырыра зэнэкъокъум? |
|
Müsabakanın (yarışmanın) programı sende varmı? |
Зэнэкъокъум ипрограммэ уиIа? |
|
Sen müsabakaya gidecek misin? |
О зэнэкъокъум укIощта? |
|
Nedir ençok müsabakada hoşuna (orada) giden? |
Сыда анахьэу о зэнэкъокъум угу щырихьыгъэр? |
|
Kim(dir) müsabakada (diğerinin üzerine) galip gelen (yenen, zafer kazanan)? |
Хэта зэнэкъокъум щатекIуагъэр? |