• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/43

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

43 Cards in this Set

  • Front
  • Back
結婚する以上、幸せな家庭を作りたいものです。
As I am getting married, making a happy family is something I want.
契約書に書かれている以上、期日までにこの仕事を完成させなけらばならない。
As it is written on the contract, this work must be fully completed up until the agreed date.
約束した以上、必ず守ってください。
As you have made a promise, please be certain to observe it.
相手のやり方が合理的である以上、文句はつけられない。
As their way of doing things is logical, there is no need to apply complaint.
親子である以上、お互いの生活に無関心ではいられない。
As they are parent and child, there can be no indifference with bonding activities.
給料がこんなに安い以上は、転職を考える人がいるのも当然だ。
As the salary is that low, it is only natural that there are people thinking about changing emplyment.
試験を受ける以上は、とにかく合格できるように頑張ろう。
As I am taking the exam, generally speaking let's try like we can pass.
あの人が「やる」と言った以上、必ず最後までやるに違いない。
As that person said, "do it", it is no mistake that it certianly will be done until the end.
母親である以上は、子供を育てる義務がある。
As a mother, there is the duty of child raising.
彼は会社員として働く一方、作曲家としても活躍している。
He works as a company employee while also trying his hand as a composer.
T先生は学生に対して大変厳しい一方で、学生の世話もよくする親切な一面もある。
On one hand Mr. T is very strict towards the students, but on the other he also has a very kind side for the student's care.
この国は、労働力が豊富である一方で、天然資源にはめぐまれていない。
This country is rich in work power yet poor in natural resources.
一部の国々では食糧が余るほどある。一方では、今日食べるものさえいない人々が苦しむ国もある。
Some countries seem to have an abudance of food. Conversely, there are also suffering countries today with people lacking food.
私の仕事は夏は非常に忙しい一方、冬は暇になる。
My work is extremely busy in summer but becomes becomes quite in winter.
日本は工業製品の輸出国である一方、源材料や農産物の輸入国でもある。
Japan is an industrial goods exporting country yet contrary to that is also a country that imports natural resources and farm products.
彼女は女優として活躍する一方で、親善大使として貧しい子供たちのために世界中をまわっている。
She makes effort as an actress, but also travels the world as a good will ambassador for children in need.
A国は天然資源が豊かな一方で、それを活用できるだけの技術がない。
(A)country is rich in natural resources however their exists no technology to effectively use them.
地球上には豊かな人がいる一方では、明日の食べ物もない人がいる。
From a plantary perspective, there are rich people, however, on the other hand there are also people lacking tomorrow's breakfest.
携帯電話を使う人の数は増える一方だ。
The number of people using mobile phones is continuously increasing.
数か月前から、円のレートは下がる一方だ。
Since several months ago, the yen has been steadily decreasing.
自分の店を出してから、忙しくなる一方だ。
Since opening my own store, I have been steadily becoming busier.
最近、パンコン通信の利用者は増える一方だ。
Lately, the users of computer communications has been steadily increasing.
都市の環境は悪くなる一方なのに、若者は都会に憧れる
Even though the city's environment is steadily becoming worse, the youth long for it.
最近英語を使わないので、忘れる一方で困っている。
Lately, as I don't use English, I am troubled by my gradual forgetting of it.
今日は、気温が低いうえに風も強いので、とても寒く感じる。
Today, the temperature is low and as the wind is strong also, it feels really cold.
小さな違反をしただけなのに、警察に呼ばれたうえ、罰金までは払わされた。
Even though it was only a minor infringement, the police where called and also a fine was made to be paid.
彼は昨年大きな賞を受賞したうえに、結婚することもできた。
He collected a large prize last year and also he managed to get married.
あの人は話し方が丁寧なうえに、表情もやさしくて、とても感じがいい。
His way of speaking is polite and on top of that, with his expression being also very kind, it feels very pleasent.
今年のインフレンザは高熱が出るいえ、咳もひどい。
This years influenza is seeing high fevers and in addition to that, really bad coughs.
林さんのお宅でごちそうになったうえ、お土産まで頂きました。
At Ms. Hayashi's house I ate delicious food and also recieved a souvenir.
彼女は頭がいいうえに、性格もよい。
She is smart and in addition to that has a good personality.
この機械は使い方が簡単なうえに、軽いので大変便利だ。
This machine is easy to use and also because it is light, it's very convenient.
このアルバイトは好条件のうえに通勤時間も短いので、ありがたい。
This part-time job has favourable conditions and, as the commuting time is also short, I am thankful.
大変重要なことですから、よく考えた上で返事をください。
With it being a very important matter, upon careful consideration, please reply.
この資料は、十分な調査の上でまとめられた物だ。
This is data that has been collaborated after sufficient examination.
これは、よくよく話し合った上の決定だから、簡単に変わるわけにはいかない。
This is something that has been decided on after deep discusion and therefore can no be changed easily.
皆の意見を聞いた上で決めました。
Upon listening to everyone's opinions, it was decided.
内容をご確認の上で、サインをお願いたします。
Upon the confirmation of the contents, your signiture would be appreciated.
熟慮の上での結論です。
Upon diliberation, there is conclusion.
日本の会社で働く上で、注意しなければならないことは何でしょうか。
On the occassion of working at a Japanese company, what are the things I must be careful of?
法律の上では平等でも、現実には不平等なこともある。
Even though the terms of law are about equality, in actuality there also exist inequalities.
酒の上でも、言ってはいけないことがある。
Even though it was the alcohol, there are still things that should not be said.
立春は暦の上での春です。
The frist day of sring is spring on terms with the calander.