What Is Code Switching In English Language

Improved Essays
Code-switching is a normal part of everyday language and is often overlooked, but through this assignment it became more apparent than ever before, most notably when code switching occurred between languages and within each separate languages. For this field report, I analyzed code-switching in my native language-Polish and then English as they both took place in the same context, my sister’s kitchen.
It was a rather peaceful and relaxed saturday afternoon when the communication event took place. My sister was in the kitchen, her two kids were in the adjoining playroom and her husband had just returned from work not too long ago. My sister had also just put dinner in the oven and started cleaning up the kitchen when she got a call from her
…show more content…
The syntax, the specific patterns and rules for constructing phrases and sentences, between languages changed dramatically. In the Polish language there is no one specific way the words have to be ordered in a sentence, the sentence will make sense either way, however, the sentence structure may be inappropriate depending on the context or style. Yet, the Polish language still displays a proper sentence order, the same one we follow in the English language: subject-verb-object. Subject being the person or thing being discussed, the verb the word or words that convey an action and the object is the thing being acted upon by the subject. In Polish, plural is also not represented by adding an s at the end of the word, but is created in other ways. There are also no “a’s,” “an’s,” and/or “the’s” before nouns. When my sister switched from speaking Polish to English, she demonstrated some of these simple differences. For example, when speaking to her mother-in-law, she didn’t add an s at the end of a word indicating its plural like she did with her husband and there was no use of “a’s, “an’s” and “the’s.” When speaking in English she also took extra care to make sure her sentence structure made sense, whereas when speaking Polish she was more lenient, knowing that her mother-in-law would still be able to understand her. The lexical items also changed in the process of code-switching. …show more content…
When speaking to her mother-in-law, my sister stuck to the Polish language, because even though her mother-in-law understands some aspects of the English language, to her, the Polish language is more sophisticated and more formal. The Polish language has a higher status in the eyes of her mother-in-law. However, when speaking to her husband there was no social hierarchy in regards to language and he was able to understand both, allowing for the use of both. This use of bilingualism and social hierarchy in speech relates to “Bonnie Urciuoli’s (1996) study of bilingual study of Puerto Ricans in New York City.” There are two distinct spheres in which language can be communicated bilingually: the inner sphere and the outer sphere. Just like in the study, where the inner sphere of communication between friends and family members allowed the use of both Spanish and English freely, so did the inner sphere of communication between my sister and my brother in law to use both Polish and English freely in their own home. The use of bilingualism also affects the outer sphere in this context, but slightly differently. In the study, the outer sphere referred to strangers and gatekeepers where Spanish had to be left at home, in this context, however, the outer sphere refers to family members who only speak Polish, the older

Related Documents

  • Decent Essays

    In the article “Learning How to Code-Switch: Humbling, but Necessary. I can relate to Eric Deggans growing up I had to code switch at a young age. Example, in elementary school I went from Bilingual classes from Kindergarten all the way to third grade. Then Fourth grade came and the school decided to switch me to an all English class. My mom thought it was a good idea the school suggested that so she said it was fine for me to move to an all English Class.…

    • 314 Words
    • 2 Pages
    Decent Essays
  • Improved Essays

    In the story Saying “Adios” to Spanglish Leticia Salais writes about how she was embarrassed to speak Spanish in public places. She explains furthermore that her reasoning stems from her poverty growing up. When she had her first son ,she didn’t want her son speaking Spanish, “I never spoke a word of Spanish around him…his grandparents asked why he did not understand what they were saying , I made excuses…in reality I didn’t want him to speak it at all”( 180 Isaacs et al). While working at a nursing home Salais felt at ease with the patients, she met that spoke both English and Spanish. After realizing that being bilingual is a good thing, she started to teach her second son Spanish while her husband taught him English.…

    • 624 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Amy Tan Comparison

    • 1349 Words
    • 6 Pages

    Assignment 3 Comparison Although Richard Rodriguez and Amy Tan both had a distinct perception of the importance of their intimate family language, they both had the same similarities of facing the struggles they perceived society required of them which was learning the English language. Both Tan and Rodriguez faced these struggles at different points of their lives and had to manage whether they would let the English language conflict with their family’s language. They are fighting to identify whom they want to be in society and whether they want to maintain their roots and language of their culture or adapt to where they now reside. Aside from their differences the similarities they both shared with each other was significant due to them being in the same position and deciding whether they wanted to…

    • 1349 Words
    • 6 Pages
    Improved Essays
  • Superior Essays

    Suddenly, America has become extremely diverse, and with the array of languages forming from that, it would be unprecedented to think that every person can speak English. Two authors, Martin Espada and Richard Rodriguez discuss the issues and challenges towards bilingualism. “The new bathroom policy at english high school “ by Martin Espada and “Hunger of Memory” by Richard Rodriguez, each have opposing views on the same topics involving languages. Ranging from political issues to social/ family issues, these essays cover them all.…

    • 865 Words
    • 4 Pages
    Superior Essays
  • Improved Essays

    However, at home he felt that the language was still foreign to them, but as a family they gathered at dinner to practice their english, which felt more comfortable for them since they would try to pronounce what to them were strange english sounds without feeling judged, (pg 698). Secondly, he believes supporters of Bilingual Education don't recognize that as a socially…

    • 458 Words
    • 2 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    All students of the American education system should be fluent English speakers. Martin Espada and Richard Rodriguez, two revered essay writers both possess conflicting opinions about how bilingualism should be handled. Espada believes that language has ties to culture, and they should all be preserved; however, Rodriguez’s view of bilingualism is more methodical, he thinks learning the language used for public communication is the most beneficial method, regardless of any cultural ties that may be abandoned. Martin Espada’s view of bilingualism can be explained through his usage of a metaphorical analogy, wherein his essay he wrote, “English and Spanish are like two dogs I love. English is an obedient dog.…

    • 755 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Decent Essays

    Bad Code Switching Code switching is to tweak the style of discourse to the gathering of people or gathering being tended to. I had problems code switching when I met these friends that were Mexican and a bad influence my freshmen year of high school. Their names are Gabbie and Morelia yet we called her Moe I had history class with Gabbie and I had science class with Moe and the three of us had foods class together. I was spending so much time with them in school.…

    • 429 Words
    • 2 Pages
    Decent Essays
  • Improved Essays

    Code-Switching In Spanish

    • 883 Words
    • 4 Pages

    Spanglish is a term that describes the linguistic blend of English words with Spanish. Similar to an actual language, Spanglish has its cultural importance since it strongly influences the way in which bilingual individuals communicate and express ideas and opinions. In order to understand when and why bilingual individuals insert or switch words from English to Spanish or vice versa, I interviewed and recorded a conversation between my 18 year old cousin, Chave, and I. However, most of the interesting aspects of her use of Spanglish was evident through her conversations with her family members. Through close observation it was evident that code switchers or “Spanglish” speakers have a complex way of deciding when and with who it is acceptable and even necessary to code switch.…

    • 883 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    This general explanation is comprised of a number of specific ethnographic explanations. This argument is also supported by a basic explanatory report of another linguistic anthropologist who outlines what it means to speak Spanish (as a Native Spanish speaker) in the “outer sphere.” Here, the outer sphere is defined as the space in which a person communicates with strangers or in a public sector. That is, the outer sphere is defined in opposition to the inner sphere, which is defined as the space in which a person communicates with those they know or “connect with” on a cultural level. Hill’s second argument is supported both by empirical fact, a canonical study outlined in the endnotes, as well as the other main general ethnographic explanation.…

    • 1170 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Great Essays

    I remember the day when my mother dropped me off at the front door of my pre-school class- the welcoming teachers who were extra tender, the vibrant wall decorations, and the clueless children who were dominantly from Mexican heritage, but the image that strikes me most is of me hugging my Guatemalan mother’s leg, telling me “Todo ba estar bien mijio.” translated in English as “son, everything will be fine.” Only I knew understood my mother 's words since she spoke in Guatemalan Spanish instead of the common Mexican Spanish. Mexican and Guatemalan Spanish ultimately are very much similar because it is spanish except some conversational phrases and terminology are different. This difference is due to the history of the two cultures which some are unaware of; Guatemala denotes influences from the early Mayan civilization and Mexico denotes influences from the early Aztec civilization.…

    • 1687 Words
    • 7 Pages
    Great Essays
  • Great Essays

    Scott Brown, a columnist and theater critic, in his essay “Facebook Friendonomics,” argues that the interconnectedness of people through social media has disrupted the natural process of friendship. He supports the claim by first referencing personal experience with Facebook to demonstrate his understanding of friendship dynamics within social media, incorporating humor with unexpected comparisons and analogies, and finally directly asserting his claim by clearly listing his three grievances against social media. Brown’s purpose is to argue that friendships should decay naturally rather than be unnecessarily perpetuated by a connection through social media in order to encourage people to explore relationships without relying on superficial…

    • 1168 Words
    • 5 Pages
    Great Essays
  • Improved Essays

    Oftentimes, people who speak more than one language are seen as intelligent and resourceful. They may receive comments such as, “Wow, that’s so difficult! I could never do that!” But to bilingual individuals, the ability to speak two languages is barely scraping the bottom of the barrel. Two bilingual authors by the names of Martín Espada and Richard Rodriguez have plenty to say about their definition of what bilingualism truly is.…

    • 819 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    The United States has rapidly conformed into a multiracial society. Bilingual individuals come to America in hopes to find equal rights and freedom and face discrimination by Americans. American values are forced upon these people and according to Tan and Anzaldua, a certain way of life is expected of them. The struggle of “fitting in” and accepting the cultural background is a major point in both essays, Mother Tongue by Amy Tan and How to Tame a Wild Tongue by Gloria Anzaldua. Their experiences with the discrimination in the United States have given them they reason to stand against social inequality.…

    • 840 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Great Essays

    How important is being bilingual? From birth almost everyone learns the language that their parents or relatives teaches to them, this allows them to communicate with the world. However, the confinement of only knowing one language can have its’ own issues and drawbacks. Every individual desires to speak and express themselves with no problem and what greater asset than knowing a second language? Speaking more than one language is an advantage for many professionals as the world becomes increasingly globalized.…

    • 1445 Words
    • 6 Pages
    Great Essays
  • Great Essays

    This is very normal and can be made even by native speakers, and they usually and in many situations correct themselves when they made mistakes. These errors can be classified according to a number of different classifications. The general identification could be addition, omission, substitution and ordering. It can be classified according to the levels of language: phonology, orthography, lexicon, grammar and discourse. Errors could be view as a global error in which it…

    • 1259 Words
    • 6 Pages
    Great Essays