The present paper investigates the distinction between students of English Philology and peer students of other specializations when it comes to the problematic aspect of learning a foreign language which is the presence of false friends within English and Polish languages.
Previous researchers were focused on the false friends in English and Polish on the level of contrastive semantic analysis (Szpila, 2000). Chamizo (2002) investigated the origin of false friends in some selected languages to find out some conjoint rules to make them easier to learn and understand. S.Nakov, E.Nakov, and E.Paskaleva (2007) were aiming at the invention of the program which allows to check via the Internet the distinction between false friends …show more content…
Since then, they were a subject of the analysis of many researchers and linguists to help with solving problems which learners of foreign language and translators may face with. Szpila (2000) claims that the term false friends (or false equivalents, false cognates, deceptive words, deceptive cognates, faux amis) can be defined in distinct ways depend on the researcher. However, researchers agree that false friends are simply: the lexemes, words, phrases or constructions which are similar in spelling and pronunciation when compared with two or more languages but which do not carry the same …show more content…
However, the research provides that not every false friend is uniformly troublesome. Regarding words lunatic, adept, amatory, impotent and polygon students of both classifications gave no more than 3 right answers and concerning novel and economy there is no such a contrast between answers of both groups. This fact demonstrates that more common false friends, used customarily in basic and more advanced texts are considered as easier to understand, therefore more frequently they are use