I Dwell In Possibilities Poem Analysis

Improved Essays
Translation always seems to get the best of its readers. More often than not translation is an efficient way to get a message, thought, or story across. It enables individuals to understand and communicate across the globe without having to necessarily be “fluent” in that specific language. Although it is useful in day to day language, it can also hinder the meaning or message that one is trying to convey. Like a current in the ocean, conversation can go from one direction to a complete opposite in seconds if it is being translated improperly. Needless to say it is nearly impossible to translate something as simple as a sentence verbatim and still get the same meaning that it held in its original text. With that being said poetry, something that is constantly using aesthetic and rhythmic qualities of language, can never accurately be translated for there is too much meaning behind not only each phrase but every word. Emily Dickinson, one of many well known poets, wrote a poem I Dwell in Possibilities, which touched upon this matter of poetry versus prose; …show more content…
An attempt at a prose translation of stanza one would sound as followed, my love is like a red rose that smells good. Simply put it loses all its value and charismatic qualities. Without its poetic building block, stanza one becomes empty, lacking in all the areas that it once had when being written in poetry. Its rhythmic pattern and play on words, when written in poetic form, emphasize on how strong the poet 's love is. The stressed followed by an unstressed syllable change the way in which a reader would read the poem; this contributes to what emphasis is put on which word. Emphasis is a crucial part of poetry because more often than not it is what tells the reader what the “subject” or “main idea” of the poem

Related Documents

  • Improved Essays

    Bradstreet: Poem Analysis

    • 369 Words
    • 2 Pages

    In the beginning of the poem, Bradstreet is sleeping during a calm and quiet night, and then suddenly, she wakes up by “thund’ring noise / And piteous shrieks of dreadful voice” (lines 3-4). She then sees that her house is burning in fire. Terrified, she cries out to God and prays so that God would help her. Her house eventually got entirely burned up, and Bradstreet ended up homeless, but she did not lose hope. She began to pull herself together and realized that God took away something that didn’t belong to her anyway.…

    • 369 Words
    • 2 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Poems are the hidden reality of the everyday life. Thousands of people do not value the power and potential a poem can have. Poems can actually change the perspective and the way of living for many people. Many find poems to be difficult and extremely confusing. However, they are meant to be closely interpreted and annotated until the deeper meaning is…

    • 627 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    A novel dependably has a thought that can be summed up in a couple words, a situation which a couple lines can express. A poem dependably alludes to things or thoughts. But then the capacity of the unadulterated novel or immaculate verse is not just to let us know these certainties. On the off chance that it were, the poem could be precisely transposed into composition and the novel would lose nothing in rundown. Thoughts and actualities are only the crude materials of craftsmanship: the specialty of the novel lies in the decision of what one says and what one does not say, in the decision of points of view, in the differing rhythm of the story; the quintessence of the specialty of verse is not the instructional…

    • 1236 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Poetry is one of those forms, when you read a poem you might not fully understand it at first but you feel it. For some godly reason as humans we don’t need to understand the meaning as long as it makes us feel;…

    • 1325 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Superior Essays

    In Jean-Luc Nancy’s text “Listening”, Nancy discusses the concept of listening and how it relates to philosophy. Originally published in French and translated into English by Charlotte Mandell, Mandell discusses in the first section of the text how difficult it was to convey and translate Nancy’s message into English. In Luce Irigaray’s text “Listening, Thinking, Teaching”, she discusses the idea of translation and how difficult it can be to translate properly. On page 232 of her text, Irigaray states “words are endowed with another meaning in each language” (Irigaray 232). Because each word has a different meaning in each language, errors often occur when words are translated.…

    • 1481 Words
    • 6 Pages
    Superior Essays
  • Superior Essays

    Humankind has a long history that awes each generation. These histories are usually preserved in different forms like art, writings or even songs. Each region of the world holds human history and each is different from each other. This means that once a certain human history is discovered, the whole world will need to learn about it. Since each part of the world has a different language, translation is a necessary tool in ensuring the history of a certain place is known in another by translating its works to a language understood by people in another part of the world.…

    • 1101 Words
    • 5 Pages
    Superior Essays
  • Improved Essays

    “Another Elegy” is a poem about the relationships in life that happen. In the line “This is what our dying looks like..” gives us as a reader the feeling that we need to believe that when something bad happens, we need to just believe that something that is there. The poem is about someone trying to kill themselves. It happens in the line, “he let the gun go off in his mouth.” Then, all of a sudden, the bad side of the person in the poem comes out.…

    • 955 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Poetry and storytelling are quite similar in function, and often use emphasis to convey the tone of a particular work. For example, storytellers’ use of emphasis creates new voices, distinguishes characters and accentuates certain phrases and words to create a mood. Kitty Fitzgerald exemplified how storytellers use emphasis through her reading of a passage from her novel. I couldn’t really hear much of what she was saying but could pick up how she emphasized different syllables and words while changing her voice to give a sense of who was talking at any given moment. Creating the voices for characters places a certain responsibility on the storyteller.…

    • 431 Words
    • 2 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Ambiguity In Beowulf

    • 845 Words
    • 4 Pages

    In addition, translators are the shadow heroes of literature and multilingual cross-cultural transmitter of culture and truths by interpreting a variety of texts as faithfully and precisely as feasible. The fact that…

    • 845 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Therefore the poet uses simple words so that anyone can be able to understand the message that she is trying to convey in her poem. The plain style also does not hide how the poet feels about her…

    • 917 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    To humans, the most essential part to living is communicating. We connect to one another through ways of expression such as music or literature. Poetry as a form of writing is a way to express feelings through rhythm and the use of specific words. In every poem, the author conveys a certain topic or emotion to the reader. The use of language, metaphors, and recurring themes is essential to the poet in sending the right message.…

    • 560 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Blank Space Poem Analysis

    • 728 Words
    • 3 Pages

    “Blank Space” written by singer/songwriter Taylor Swift was a huge success in 2014. The song brought already famous Taylor Swift more praise as it topped the charts and helped her become the first woman to top herself at the number one spot on the “Hot 100” (Trust). The song is written with a depth of heartbreak, attitude, mischief, and hope. Although sultry, and alluring at first listen, the song is about a woman who has been hurt many times in the past and is seeking someone to fill the void in her life.…

    • 728 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Translation plays a significant role in conveying literary works of different cultures. It is the most important channel of communication as it creates a genuine unity between two societies of different awareness and cultures. Moreover, translation is a very important element in maintaining the domestic culture and identity which contribute to respecting the local characteristics of other societies and trying not to erase them. This leads to the enrichment and promotion of human civilization. Whereas "Figures of speech are the ways to make the language more colorful.…

    • 1064 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Great Essays

    The reason why I chose to write about Nokugcina Mhlophe, it is because I like her work and stytle, because she was also involrd in fighting for freedom. I will be looking at her work in writing poetry. The inspiration that she gives out to young people. I was moved by her praise poem in honour of Nokukhanya Luthuli, widow of chief Albert Luthuli.…

    • 1344 Words
    • 6 Pages
    Great Essays
  • Improved Essays

    Adaptation and translation It is a well-known fact that in order to obtain a perfect translation, one must go beyond the superficial meaning of the words. And is very important to extract what the words mean in a particular situation according to the cultural context. Considering the cultural element helps us understand that the translator is not only person involved in the translation process, he also gives us a new culture with another way of thinking, deep understanding the culture of another nations. For instance, in the book entitled Leaving the Atocha Station by Ben Lerner, the main character, Adam Gordon, is a young American poet who came to Madrid, Spain, for a fellowship, translates some poetry. Adam’s translation was a translation of converting words or text from one language into another; in other words, he was adapting poetry by using the exact equivalent or close by meaning…

    • 1079 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays

Related Topics